Genesis 42:26
Compared across 30 translations
English
They loaded their donkeys with grain and left from there.
And they laded their asses with the corn, and departed thence.
They loaded their food supplies on their donkeys and set off. 27-28 When they stopped for the night, one of them opened his sack to get food for his donkey; there at the mouth of his bag was his money. He called out to his brothers, “My money has been returned; it’s right here in my bag!” They were puzzled—and frightened. “What’s God doing to us?” 29-32 When they got back to their father Jacob, back in the land of Canaan, they told him everything that had happened, saying, “The man who runs the country spoke to us roughly and accused us of being spies. We told him, ‘We are honest men and in no way spies. There were twelve of us brothers, sons of one father; one is gone and the youngest is with our father in Canaan.’ 33-34 “But the master of the country said, ‘Leave one of your brothers with me, take food for your starving families, and go. Bring your youngest brother back to me, proving that you’re honest men and not spies. And then I’ll give your brother back to you and you’ll be free to come and go in this country.’”
So they loaded their donkeys with their grain and departed from there.
Then the brothers loaded their grain on their donkeys and left.
they loaded their grain on their donkeys and left.
they loaded their grain on their donkeys and left.
So the brothers loaded their donkeys with the grain and headed for home.
Arabic
فَحَمَّلُوا حَمِيرَهُمُ الْقَمْحَ وَانْطَلَقُوا مِنْ هُنَاكَ.
Danish
Så læssede de kornsækkene på æslerne og begyndte hjemturen.
German
Die Brüder beluden ihre Esel mit den Getreidesäcken und machten sich auf den Weg.
Spanish
Entonces ellos cargaron el alimento sobre sus asnos y emprendieron el viaje de vuelta.
Entonces ellos cargaron el alimento sobre sus asnos y emprendieron el viaje de vuelta.
French
Ils chargèrent leur blé sur leurs ânes et s’en allèrent. Le retour au pays de Canaan
Hiligaynon
Ginkarga dayon sang mga utod ni Jose ang ila mga sako sa ila mga asno kag naglakat.
Japanese
一同はろばに穀物を背負わせて帰途につきました。
Korean
그들은 곡식을 나귀에 싣고 떠났는데
nl
De broers laadden de zakken op hun ezels en begonnen aan de terugtocht.
Portuguese
Eles puseram a carga de trigo sobre os seus jumentos e partiram.
Carregaram então os animais e partiram para casa com os sacos de trigo.
Romanian
ei au încărcat grânele pe măgari şi au plecat.
Russian
Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь.
Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь.
Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь.
Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь.
Swedish
lastade de sina åsnor med säden och gav sig iväg hem.
Thai
พวกพี่ๆ จึงเอากระสอบข้าวบรรทุกบนหลังลาออกเดินทางกลับบ้าน
zh-Hant
約瑟的哥哥們把糧食馱在驢上,啟程回去了。