Genesis 4 : 16

Genesis 4:16

Compared across 30 translations

English
So Cain went away from the [manifested] presence of the Lord, and lived in the land of Nod [wandering in exile], east of Eden.
And Cain went out from the presence of the Lord, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
Cain left the presence of God and lived in No-Man’s-Land, east of Eden. 17-18 Cain slept with his wife. She conceived and had Enoch. He then built a city and named it after his son, Enoch.Enoch had Irad,Irad had Mehujael,Mehujael had Methushael,Methushael had Lamech. 19-22 Lamech married two wives, Adah and Zillah. Adah gave birth to Jabal, the ancestor of all who live in tents and herd cattle. His brother’s name was Jubal, the ancestor of all who play the lyre and flute. Zillah gave birth to Tubal-Cain, who worked at the forge making bronze and iron tools. Tubal-Cain’s sister was Naamah. 23-24 Lamech said to his wives,Adah and Zillah, listen to me; you wives of Lamech, hear me out:I killed a man for wounding me, a young man who attacked me.If Cain is avenged seven times, for Lamech it’s seventy-seven! 25-26 Adam slept with his wife again. She had a son whom she named Seth. She said, “God has given me another child in place of Abel whom Cain killed.” And then Seth had a son whom he named Enosh.That’s when men and women began praying and worshiping in the name of God.
Then Cain went out from the presence of the Lord, and [h]settled in the land of [i]Nod, east of Eden.
So Cain went away from the Lord. He lived in the land of Nod. It was east of Eden.
So Cain went out from the Lord’s presence and lived in the land of Nod,[f] east of Eden.
So Cain went out from the Lord’s presence and lived in the land of Nod,[f] east of Eden.
So Cain left the Lord’s presence and settled in the land of Nod,[e] east of Eden. The Descendants of Cain
Arabic
وَهَكَذَا خَرَجَ قَايِينُ مِنْ حَضْرَةِ الرَّبِّ وَسَكَنَ فِي أَرْضِ نُودٍ شَرْقِيَّ عَدْنٍ.
Danish
Derpå rejste Kain væk fra Gud og bosatte sig i landet Nod,[c] som lå øst for Eden. Kains slægt
German
Dann verließ Kain die Nähe des Herrn und wohnte im Land Nod (»Land des ruhelosen Lebens«), östlich von Eden. Kains Nachkommen
Spanish
Así Caín se alejó de la presencia del Señor y se fue a vivir a la región llamada Nod,[c] al este del Edén.
Así Caín se alejó de la presencia del Señor y se fue a vivir a la región llamada Nod,[c] al este del Edén.
French
Caïn partit loin de l’Eternel : il alla séjourner au pays de Nod, le pays de l’Errance, à l’orient d’Eden, le pays des Délices. La lignée de Caïn
Hiligaynon
Dayon nagpalayo si Cain sa Ginoo kag didto nag-estar sa lugar sang Nod,[c] sa sidlangan dampi sang Eden. Ang mga Kaliwat ni Cain
Japanese
こうして、カインは神のもとを去り、エデンの東、ノデの地に住みついたのです。
Korean
그래서 가인은 여호와 앞을 떠나 에덴 동쪽의 [c]놋 땅에서 살았다.
nl
Zo verliet Kaïn de Here en vestigde zich in het land Nod, ten oosten van Eden.
Portuguese
Então Caim afastou-se da presença do Senhor e foi viver na terra de Node[d], a leste do Éden. Os Descendentes de Caim
Assim, Caim se afastou da presença do Senhor, indo estabelecer-se na terra de Node, a oriente do Éden.
Romanian
Cain a plecat din prezenţa Domnului şi s-a aşezat în ţara Nod[f], la răsărit de Eden. Începuturile civilizaţiei
Russian
Каин ушёл от Вечного и жил в земле Нод («скитание»), к востоку от Эдема. Потомки Каина
Каин ушёл от Вечного и жил в земле Нод («скитание»), к востоку от Эдема. Потомки Каина
Каин ушёл от Вечного и жил в земле Нод («скитание»), к востоку от Эдема. Потомки Каина
Каин ушел от Господа и жил в земле Нод4:16 По звучанию это название напоминает еврейское слово, означающее «скитание» (см. ст. 12 и 14)., к востоку от Эдема.Потомки Каина
Swedish
Kain gick sedan bort från Herren och bosatte sig i landet Nod, öster om Eden. Kains ättlingar
Thai
ดังนั้นคาอินจึงออกไปจากเบื้องหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าและตั้งถิ่นฐานอยู่ในดินแดนโนด[d]ทางทิศตะวันออกของเอเดน
zh-Hans
该隐离开耶和华,来到伊甸东边的挪得住下来。 该隐的后代
於 是 该 隐 离 开 耶 和 华 的 面 , 去 住 在 伊 甸 东 边 挪 得 之 地 。
zh-Hant
該隱離開耶和華,來到伊甸東邊的挪得住下來。 該隱的後代