Genesis 39 : 11

Genesis 39:11

Compared across 29 translations

English
Then it happened one day that Joseph went into the house to attend to his duties, and none of the men of the household was there in the house.
And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within.
Now it happened [m]one day that he went into the house to do his work, and none of the men of the household was there inside.
One day Joseph went into the house to take care of his duties. None of the family servants was inside.
One day he went into the house to attend to his duties, and none of the household servants was inside.
One day he went into the house to attend to his duties, and none of the household servants was inside.
One day, however, no one else was around when he went in to do his work.
Arabic
وَحَدَثَ يَوْماً أَنَّهُ دَخَلَ الْبَيْتَ لِيَقُومَ بِعَمَلِهِ، وَلَمْ يَكُنْ فِي الْمَنْزِلِ أَحَدٌ،
Danish
Men en dag, da han som sædvanlig kom ind i huset for at arbejde, og der ingen andre tjenestefolk var i nærheden,
German
Einmal kam Josef ins Haus, um wie gewöhnlich seine Arbeit zu tun. Von den Sklaven war gerade niemand anwesend.
Spanish
Un día, en un momento en que todo el personal de servicio se encontraba ausente, José entró en la casa para cumplir con sus responsabilidades.
Un día, en un momento en que todo el personal de servicio se encontraba ausente, José entró en la casa para cumplir con sus responsabilidades.
French
Un certain jour, Joseph était entré dans la maison pour faire son travail. Aucun domestique ne se trouvait là.
Hiligaynon
Isa sadto ka adlaw, nagsulod si Jose sa balay agod mag-obra. Natabuan nga wala gid sing bisan isa nga suluguon didto sa sulod sang balay.
Japanese
そんなある日のこと、ヨセフは家で仕事をしていました。たまたま周囲にはだれもいません。この時とばかり彼女がやって来て、ヨセフの袖をつかみました。 12-13 「ちょっと私の部屋に来ておくれ。」とんでもないと、ヨセフがその手を振り払って逃げようとしたところ、上着が脱げてしまいました。しかし彼はそのまま家の外へ逃げ出しました。彼女はそのうしろ姿を、残された上着を手にしたままじっと見つめていましたが、 14-15 突然叫び声を上げました。何事が起こったのかと、男たちが駆けつけると、彼女が興奮して泣いています。「私の主人が、あんなヘブル人(イスラエル人)の奴隷なんか連れて来るからいけないのよ。おかげで危ない目に会うところだったわ。とてもひどいことをしようとしたので、私、大声で叫んでやったわ。そうしたら、上着を置いたままあわてて逃げ出したのよ。」
Korean
그러던 어느 날 요셉이 자기 업무를 수행하려고 그 집에 들어갔는데 그때 그 집 종들은 거기에 하나도 없었다.
nl
Op een dag was hij binnenshuis aan het werk—er was niemand in de buurt—toen zij weer bij hem kwam.
Portuguese
Um dia ele entrou na casa para fazer suas tarefas, e nenhum dos empregados ali se encontrava.
Um dia, estava José em casa cumprindo os serviços habituais e ninguém mais se encontrava ali.
Romanian
Într-o zi însă, când Iosif a intrat în palat ca să-şi îndeplinească slujba şi nimeni altcineva dintre sclavii palatului nu era acolo,
Russian
Однажды он вошёл в дом по своим делам, когда никого из домашних не было в доме.
Однажды он вошёл в дом по своим делам, когда никого из домашних не было в доме.
Однажды он вошёл в дом по своим делам, когда никого из домашних не было в доме.
Однажды он вошел в дом по своим делам, когда никого из домашних не было в доме.
Swedish
En dag när han gick in i huset för att sköta sina sysslor, var ingen annan inne.
Thai
วันหนึ่งขณะที่โยเซฟเข้าไปในบ้านเพื่อทำงานตามหน้าที่ของเขา ขณะนั้นไม่มีคนรับใช้อื่นๆ อยู่ในบ้านเลย
zh-Hans
一天,约瑟进屋里办事,那时屋里没有其他人。
有 一 天 , 约 瑟 进 屋 里 去 办 事 , 家 中 人 没 有 一 个 在 那 屋 里 ,
zh-Hant
一天,約瑟進屋裡辦事,那時屋裡沒有其他人。