Genesis 38 : 30

Genesis 38:30

Compared across 29 translations

English
Afterward his brother who had the scarlet [thread] on his hand was born and was named Zerah (brightness).
And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah.
Afterward his brother came out who had the scarlet thread on his hand; and he was named [y]Zerah.
Then his brother, who had the red thread on his wrist, came out. So he was named Zerah.
Then his brother, who had the scarlet thread on his wrist, came out. And he was named Zerah.[b]
Then his brother, who had the scarlet thread on his wrist, came out. And he was named Zerah.[b]
Then the baby with the scarlet string on his wrist was born, and he was named Zerah.[b]
Arabic
وَبَعْدَ ذَلِكَ خَرَجَ أَخُوهُ ذُو الْمِعْصَمِ الْمُطَوَّقِ بِالْخَيْطِ الأَحْمَرِ فَسُمِّيَ زَارَحَ (وَمَعْنَاهُ: أَحْمَرُ، أَوْ إِشْرَاقٌ).
Danish
Bagefter blev drengen med den røde snor om håndleddet født. Han kom til at hedde Zerach.
German
Dann erst wurde sein Bruder mit dem roten Faden ums Handgelenk geboren. Er bekam den Namen Serach (»Morgenröte«).
Spanish
Luego salió su hermano, con el hilo rojo atado en la mano, y lo llamaron Zera.[c]
Luego salió su hermano, con el hilo rojo atado en la mano, y lo llamaron Zera.[c]
French
Ensuite son frère naquit, celui dont la main portait le fil rouge, et il fut appelé Zérah (Lever de soleil).
Hiligaynon
Dayon nagguwa man ang iya kapid nga may higot nga pula sa iya kamot. Gin-ngalanan siya nga Zera.
Japanese
そのあとすぐ、腕に赤い糸をつけた子どもが生まれました。彼はゼラフ(「輝く」の意)と名づけられました。
Korean
그러고서 손목에 붉은 실을 맨 아이가 나오자 그 이름을 [c]‘세라’ 라고 불렀다.
nl
Even later kwam ook het kind met de rode draad om de pols ter wereld. Zij noemde hem Zerach (Opgang).
Portuguese
Depois saiu seu irmão que estava com o fio vermelho no pulso, e foi-lhe dado o nome de Zerá.
Logo depois nasceu o irmão com o fio no pulso e chamaram-lhe Zera (brilho).[a]
Romanian
După aceea a ieşit fratele său, cel cu firul roşu legat la mână şi i s-a pus numele Zerah[e].
Russian
Затем вышел и тот, у которого на запястье была алая нить, и ему дали имя Зерах («алый свет зари»).
Затем вышел и тот, у которого на запястье была алая нить, и ему дали имя Зерах («алый свет зари»).
Затем вышел и тот, у которого на запястье была алая нить, и ему дали имя Зерах («алый свет зари»).
Затем вышел и тот, у которого на запястье была алая нить, и ему дали имя Зерах38:30 По звучанию это имя напоминает еврейское слово «рассвет», «алый свет зари»..
Swedish
Strax efteråt föddes hans bror med den röda tråden runt handleden, och han fick namnet Serach[f].
Thai
แล้วทารกคนที่มีด้ายแดงผูกข้อมือก็คลอดออกมาและได้ชื่อว่าเศราห์[b]
zh-Hans
后来,那个手上系有红线的孩子也出生了,给他取名叫谢拉[b]。
後 来 , 他 兄 弟 那 手 上 有 红 线 的 也 生 出 来 , 就 给 他 起 名 叫 谢 拉 。
zh-Hant
後來,那個手上繫有紅線的孩子也出生了,給他取名叫謝拉[b]。