Genesis 38 : 10

Genesis 38:10

Compared across 29 translations

English
But what he did was displeasing in the sight of the Lord; therefore He killed him also [in judgment].
And the thing which he did displeased the Lord: wherefore he slew him also.
But what he did was displeasing in the sight of the Lord; so He took his life also.
What he did was evil in the Lord’s eyes. So the Lord put him to death also.
What he did was wicked in the Lord’s sight; so the Lord put him to death also.
What he did was wicked in the Lord’s sight; so the Lord put him to death also.
But the Lord considered it evil for Onan to deny a child to his dead brother. So the Lord took Onan’s life, too.
Arabic
فَسَاءَ عَمَلُهُ هَذَا فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ فَأَمَاتَهُ أَيْضاً.
Danish
Det blev Herren vred over, og derfor lod han også Onan dø.
German
Aber das missfiel dem Herrn, und er ließ auch ihn sterben.
Spanish
Esta conducta ofendió mucho al Señor, así que también a él le quitó la vida.
Esta conducta ofendió mucho al Señor, así que también a él le quitó la vida.
French
Son comportement déplut à l’Eternel qui le fit aussi mourir.
Hiligaynon
Malain ang ginhimo ni Onan sa panulok sang Ginoo, gani ginpatay man niya siya.
Japanese
しかし、主がそんなことをお赦しになるはずはなく、結局、彼もいのちを落としてしまいました。
Korean
그가 행한 일이 여호와께서 보시기에 악하므로 여호와께서는 그도 죽이셨다.
nl
Dat was echter zonde in de ogen van de Here en Hij doodde ook Onan.
Portuguese
O Senhor reprovou o que ele fazia, e por isso o matou também.
Isto que ele fazia era reprovado pelo Senhor; por isso, também lhe tirou a vida.
Romanian
Ceea ce făcea Onan era o nelegiuire înaintea Domnului, aşa că Domnul l-a omorât şi pe el.
Russian
То, что он делал, было грешно в глазах Вечного, поэтому Он предал смерти и Онана.
То, что он делал, было грешно в глазах Вечного, поэтому Он предал смерти и Онана.
То, что он делал, было грешно в глазах Вечного, поэтому Он предал смерти и Онана.
То, что он делал, было грешно в глазах Господа, поэтому Он предал смерти и Онана.
Swedish
I Herrens ögon var detta ont. Därför dödade han även Onan.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเห็นว่าสิ่งที่เขาทำเป็นเรื่องชั่วร้าย พระองค์จึงทรงให้เขาตายเช่นกัน
zh-Hans
耶和华见俄南行为邪恶,就取走了他的性命。
俄 南 所 做 的 在 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 , 耶 和 华 也 就 叫 他 死 了 。
zh-Hant
耶和華見俄南行為邪惡,就取走了他的性命。