Genesis 29:1

Compared across 30 translations

English
Then Jacob [a]went on his way and came to the land of the people of the East [near Haran].
Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
1-3 Jacob set out again on his way to the people of the east. He noticed a well out in an open field with three flocks of sheep bedded down around it. This was the common well from which the flocks were watered. The stone over the mouth of the well was huge. When all the flocks were gathered, the shepherds would roll the stone from the well and water the sheep; then they would return the stone, covering the well.
Then Jacob [a]went on his journey, and came to the land of the sons of the east.
Then Jacob continued on his journey. He came to the land where the eastern tribes lived.
Then Jacob continued on his journey and came to the land of the eastern peoples.
Then Jacob continued on his journey and came to the land of the eastern peoples.
Then Jacob hurried on, finally arriving in the land of the east.
Arabic
وَتَابَعَ يَعْقُوبُ رِحْلَتَهُ حَتَّى وَصَلَ أَرْضَ حَارَانَ.
Danish
Jakob fortsatte sin rejse og ankom til landet mod øst.
German
Danach brach Jakob auf und ging weiter nach Osten zu dem Gebiet, aus dem seine Mutter stammte. 2-3 Eines Tages erreichte er einen Brunnen mitten in der Steppe. Die Hirten dieser Gegend tränkten daraus ihre Schafe und Ziegen. Schon drei Herden lagerten bei dem Brunnen, aber der große Stein auf dem Brunnenloch war noch nicht weggeschoben worden. Es war üblich, dass man so lange wartete, bis alle Hirten mit ihrem Vieh da waren; dann erst wälzten die Hirten gemeinsam den Stein vom Loch, tränkten das Vieh und verschlossen die Brunnenöffnung wieder mit dem Stein.
Spanish
Jacob continuó su viaje y llegó a la tierra de los orientales.
Jacob continuó su viaje y llegó a la tierra de los orientales.
French
Jacob reprit sa marche et se dirigea vers les pays de l’Orient[a].
Hiligaynon
Nagpadayon si Jacob sa iya pagpanglakaton hasta nga nakaabot siya sa duta sang mga taga-sidlangan.
Japanese
ヤコブはさらに旅を続け、ついに東の国に着きました。
Korean
야곱이 계속 걸어 동방 사람들의 땅에 도착해 보니
nl
Jakob reisde verder en kwam ten slotte in het Oosterland aan.
Portuguese
Então Jacó seguiu viagem e chegou à Mesopotâmia[a].
Jacob continuou a viagem e chegou finalmente ao seu destino na terra oriental.
Romanian
Apoi Iacov şi-a continuat călătoria şi a ajuns în ţara popoarelor din răsărit.
Russian
Якуб продолжил своё путешествие и пришёл в землю восточных народов.
Якуб продолжил своё путешествие и пришёл в землю восточных народов.
Якуб продолжил своё путешествие и пришёл в землю восточных народов.
Иаков продолжил путешествие и пришел в землю восточных народов.
Swedish
Jakob reste vidare och kom slutligen till Österlandet[a].
Thai
แล้วยาโคบเดินทางต่อไปจนถึงดินแดนของชนชาวตะวันออก
zh-Hans
雅各继续前行,来到东方人住的地方,
雅 各 起 行 , 到 了 东 方 人 之 地 ,
zh-Hant
雅各繼續前行,來到東方人住的地方,