Genesis 28 : 1
Genesis 28:1
Compared across 30 translations
English
So Isaac called Jacob and blessed him and charged him, and said to him, “You shall not marry one of the women of Canaan.
And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.
1-2 So Isaac called in Jacob and blessed him. Then he ordered him, “Don’t take a Caananite wife. Leave at once. Go to Paddan Aram to the family of your mother’s father, Bethuel. Get a wife for yourself from the daughters of your uncle Laban.
So Isaac called Jacob and blessed him and charged him, and said to him, “You shall not take a wife from the daughters of Canaan.
So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him, “Don’t get married to a Canaanite woman.
So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him: “Do not marry a Canaanite woman.
So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him: ‘Do not marry a Canaanite woman.
So Isaac called for Jacob, blessed him, and said, “You must not marry any of these Canaanite women.
Arabic
فَاسْتَدْعَى إِسْحاقُ يَعْقُوبَ وَبَارَكَهُ وَأَوْصَاهُ قَائِلاً: «لا تَتَزَوَّجْ مِنْ بَنَاتِ كَنْعَانَ.
Danish
Isak kaldte nu Jakob til sig og sendte ham af sted med følgende besked: „Du må ikke gifte dig med en kana’anæisk pige.
German
Da ließ Isaak seinen Sohn Jakob zu sich kommen. Er segnete ihn und schärfte ihm ein: »Heirate niemals eine Einheimische, nimm dir keine Kanaaniterin zur Frau!
Spanish
Isaac llamó a Jacob, lo bendijo y le ordenó:―No te cases con ninguna mujer de aquí de Canaán.
Isaac llamó a Jacob, lo bendijo y le ordenó:—No te cases con ninguna mujer de aquí de Canaán.
French
Alors Isaac appela Jacob, il le bénit et lui donna cet ordre : Tu n’épouseras pas une Cananéenne.
Hiligaynon
Gani ginpatawag ni Isaac si Jacob. Pag-abot niya, ginbendisyunan niya siya kag ginmanduan, “Indi ka gid magpangasawa sang taga-Canaan.
Japanese
そこで、イサクはヤコブを呼び寄せ、祝福して言いました。
Korean
그래서 이삭은 야곱을 불러 그를 축복하고 그에게 이렇게 말하였다. “너는 가나안 여자와 결혼하지 말고
nl
Daarom sprak Isaak met Jakob, zegende hem en zei: ‘Trouw niet met een Kanaänitisch meisje.
Portuguese
Então Isaque chamou Jacó, deu-lhe sua bênção[a] e lhe ordenou: “Não se case com mulher cananéia.
Assim, Isaque chamou a Jacob, abençoou-o e disse-lhe: “Não cases com nenhuma destas raparigas cananeias.
Romanian
Isaac l-a chemat pe Iacov, l-a binecuvântat şi i-a poruncit astfel: „Să nu-ţi iei o soţie dintre canaanite.
Russian
Исхак позвал Якуба, благословил[a] его и дал ему такой наказ:– Не женись на хананеянке.
Исхак позвал Якуба, благословил[a] его и дал ему такой наказ:– Не женись на хананеянке.
Исхок позвал Якуба, благословил[a] его и дал ему такой наказ:– Не женись на ханонеянке.
Исаак позвал Иакова, благословил28:1 Или: «приветствовал». его и дал ему такой наказ:– Не женись на хананеянке.
Swedish
Då kallade Isak på Jakob och välsignade honom: ”Gift dig inte med någon av dessa kanaaneiska flickor!
Thai
ดังนั้นอิสอัคจึงเรียกยาโคบมาและอวยพรเขา[a]แล้วสั่งว่า “อย่าแต่งงานกับหญิงชาวคานาอัน
zh-Hans
以撒把雅各叫来,给他祝福,又嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
以 撒 叫 了 雅 各 来 , 给 他 祝 福 , 并 嘱 咐 他 说 : 你 不 要 娶 迦 南 的 女 子 为 妻 。
zh-Hant
以撒把雅各叫來,給他祝福,又囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。