Genesis 23:3

Compared across 29 translations

English
Then Abraham stood up before his dead [wife’s body], and spoke to the [b]sons of Heth (Hittites), saying,
And Abraham stood up from before his dead, and spake unto the sons of Heth, saying,
Then Abraham rose from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,
Then Abraham got up from beside his wife’s body. He said to the Hittites,
Then Abraham rose from beside his dead wife and spoke to the Hittites.[a] He said,
Then Abraham rose from beside his dead wife and spoke to the Hittites.[a] He said,
Then, leaving her body, he said to the Hittite elders,
Arabic
وَنَهَضَ إِبْرَاهِيمُ مِنْ أَمَامِ الْجُثْمَانِ وَقَالَ لِلْحِثِّيِّينَ:
Danish
Da han havde rejst sig fra hendes dødsleje, sagde han til de ledende mænd blandt hittitterne:
German
Dann ging er zu den Hetitern und bat sie:
Spanish
Luego se retiró de donde estaba la difunta y fue a proponer a los hititas lo siguiente:
Luego se retiró de donde estaba la difunta y fue a proponer a los hititas lo siguiente:
French
Puis il se leva de l’endroit où reposait le corps de sa femme et alla parler aux Hittites[a].
Hiligaynon
Karon, ginbayaan anay ni Abraham ang bangkay sang iya asawa kag nagpakigkita siya sa mga Hithanon kag nagsiling sa ila,
Japanese
激しく泣いたあと、やがて静かに立ち上がり、妻のなきがらを前に、居合わせたヘテ人に頼みました。
Korean
그 시체 곁에서 일어나 헷 사람들에게 가서 말하였다.
nl
ging hij naar de Hethieten en vroeg hun:
Portuguese
Depois Abraão deixou ali o corpo de sua mulher e foi falar com os hititas:
E ali mesmo, ao lado do corpo de Sara, pôs-se de pé e disse aos homens de Hete.
Romanian
Apoi Avraam s-a ridicat de lângă moarta sa şi le-a spus hitiţilor:
Russian
Потом Ибрахим отошёл от тела покойной жены и обратился к хеттам[a]. Он сказал:
Потом Ибрахим отошёл от тела покойной жены и обратился к хеттам[a]. Он сказал:
Потом Иброхим отошёл от тела покойной жены и обратился к хеттам[a]. Он сказал:
Потом Авраам отошел от тела покойной жены и обратился к хеттам23:3 Или: «к сыновьям Хета»; также в ст. 5, 7, 10, 16, 18 и 20.. Он сказал:
Swedish
Sedan lämnade han den döda och sa till hettiterna:
Thai
แล้วอับราฮัมลุกขึ้นจากข้างศพภรรยาและกล่าวกับคนฮิตไทต์[a]ว่า
zh-Hans
他从妻子尸体旁边站起来对赫人说:
後 来 亚 伯 拉 罕 从 死 人 面 前 起 来 , 对 赫 人 说 :
zh-Hant
他從妻子屍體旁邊站起來對赫人說: