Genesis 23:15
Compared across 24 translations
English
“My lord, listen to me. The land [you seek] is worth four hundred shekels of silver; what is that between you and me? So bury your dead.”
My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
“My lord, listen to me; a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between me and you? So bury your dead.”
“Sir, listen to me. The land is worth ten pounds of silver. But what’s that between the two of us? Bury your wife.”
“Listen to me, my lord; the land is worth four hundred shekels[e] of silver, but what is that between you and me? Bury your dead.”
‘Listen to me, my lord; the land is worth four hundred shekels[e] of silver, but what is that between you and me? Bury your dead.’
“My lord, please listen to me. The land is worth 400 pieces[a] of silver, but what is that between friends? Go ahead and bury your dead.”
Arabic
«أَصْغِ لِي يَا سَيِّدِي، إِنَّ الأَرْضَ تُسَاوِي أَرْبَعَ مِئَةِ شَاقِلٍ (حَوَالَي خَمْسَةِ كِيلُو جِرَامَاتٍ) مِنَ الْفِضَّةِ، وَهُوَ (ثَمَنٌ) لَا قِيمَةَ لَهُ بَيْنِي وَبَيْنَكَ، فَادْفِنْ مَيْتَكَ».
Spanish
―Señor mío, escúchame. El campo vale cuatrocientas monedas[a] de plata. ¿Qué es eso entre nosotros? Vete tranquilo y entierra a tu esposa.
—Señor mío, escúcheme. El campo vale cuatrocientas monedas[a] de plata. ¿Qué es eso entre nosotros? Vaya tranquilo y entierre a su esposa.
French
Mon seigneur, écoute-moi. Que représente entre nous une terre qui vaut quatre cents pièces d’argent ? Prends-la donc et ensevelis le corps de ta femme.
Hiligaynon
“Sir, ang duta nagabili sing 400 ka bilog nga pilak. Kon sa bagay, kon bayaran mo, pila man lang ina para sa imo kag sa akon. Sige, ilubong na ang imo asawa.”
Korean
“제발 내 말을 들으십시오. 땅 값은 은 [a]4.5킬로그램이지만 나와 당신 사이에 그것이 무슨 말씀입니까? 당신의 아내를 거기에 장사하십시오” 하였다.
Portuguese
“Ouça-me, meu senhor: aquele pedaço de terra vale quatrocentas peças de prata, mas o que significa isso entre mim e você? Sepulte a sua mulher”.
Romanian
– Domnul meu, ascultă-mă: o bucată de pământ de patru sute de şecheli de argint[a], ce este aceasta între mine şi tine? Îngroapă-ţi moarta.
Russian
– Послушай меня, господин мой, земля ценой в пять килограммов[c] серебра – разве это много для тебя или для меня? Хорони свою умершую.
– Послушай меня, господин мой, земля ценой в пять килограммов[c] серебра – разве это много для тебя или для меня? Хорони свою умершую.
– Послушай меня, господин мой, земля ценой в пять килограммов[c] серебра – разве это много для тебя или для меня? Хорони свою умершую.
– Послушай меня, господин мой: земля ценой в четыреста шекелей серебра23:15 Около 4,5 кг. – разве это много для тебя или для меня? Хорони свою умершую.
Swedish
”Hör, herre! Ett land värt 400 siklar[b] silver – vad betyder det för dig och mig? Gå du och begrav din döda.”
Thai
“นายเจ้าข้า โปรดฟังข้าพเจ้า ที่ดินนั้นราคา 400 เชเขล[c] แต่นั่นมีความหมายอะไรระหว่างเรากับท่าน? เชิญฝังผู้ตายของท่านเถิด”
zh-Hans
“我主,请听我说,四公斤半银子的地对你我来说算什么呢?去安葬你的妻子吧!”
我 主 请 听 。 值 四 百 舍 客 勒 银 子 的 一 块 田 , 在 你 我 中 间 还 算 甚 麽 呢 ? 只 管 埋 葬 你 的 死 人 罢 !
zh-Hant
「我主,請聽我說,四公斤半銀子的地對你我來說算什麼呢?去安葬你的妻子吧!」