Genesis 22 : 1
Genesis 22:1
Compared across 30 translations
English
Now after these things, God tested [the faith and commitment of] Abraham and said to him, “Abraham!” And he answered, “Here I am.”
And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am.
After all this, God tested Abraham. God said, “Abraham!”“Yes?” answered Abraham. “I’m listening.”
Now it came about after these things, that God tested Abraham, and said to him, “Abraham!” And he said, “Here I am.”
Some time later God tested Abraham. He said to him, “Abraham!”“Here I am,” Abraham replied.
Some time later God tested Abraham. He said to him, “Abraham!”“Here I am,” he replied.
Some time later God tested Abraham. He said to him, ‘Abraham!’‘Here I am,’ he replied.
Some time later, God tested Abraham’s faith. “Abraham!” God called.“Yes,” he replied. “Here I am.”
Arabic
وَبَعْدَ هَذَا امْتَحَنَ اللهُ إِبْرَاهِيمَ، فَنَادَاهُ: «يَا إِبْرَاهِيمُ» فَأَجَابَهُ: «لَبَّيْكَ».
Danish
Senere satte Gud Abrahams tro og lydighed på prøve. Det gik således til:„Abraham!” kaldte Gud. „Ja, Herre,” svarede han. „Jeg lytter!”
German
Einige Zeit später stellte Gott Abraham auf die Probe. »Abraham!«, rief er. »Ja, Herr?«
Spanish
Pasado cierto tiempo, Dios puso a prueba a Abraham y le dijo:―¡Abraham!―Aquí estoy —respondió.
Pasado cierto tiempo, Dios puso a prueba a Abraham y le dijo:—¡Abraham!—Aquí estoy —respondió.
French
Après ces événements, Dieu mit Abraham à l’épreuve[a]. Il l’appela : Abraham !Et celui-ci répondit : Me voici.
Hiligaynon
Sang ulihi, gintilawan sang Dios si Abraham. Gintawag niya si Abraham, kag nagsabat si Abraham sa iya.
Japanese
こののち、神はアブラハムの信仰と従順を試しました。「アブラハム。」「はい、神様。」
Korean
그 후에 하나님이 아브라함을 시험하시려고 “아브라함아” 하고 부르 시자 그는 “내가 여기 있습니다” 하고 대답하였다.
nl
Enige tijd later stelde God Abraham op de proef. ‘Abraham!’ zei God. ‘Ja Here, hier ben ik,’ antwoordde Abraham.
Portuguese
Passado algum tempo, Deus pôs Abraão à prova, dizendo-lhe: “Abraão!”Ele respondeu: “Eis-me aqui”.
Mais tarde, Deus quis provar a fé e a obediência de Abraão. “Abraão!”, chamou Deus. “Aqui estou!”
Romanian
După toate acestea, Dumnezeu l-a pus la încercare pe Avraam şi i-a zis:– Avraame!– Iată-mă, a răspuns el.
Russian
Спустя какое-то время Всевышний подверг Ибрахима испытанию. Он сказал ему:– Ибрахим!– Я здесь, – ответил Ибрахим.
Спустя какое-то время Аллах подверг Ибрахима испытанию. Он сказал ему:– Ибрахим!– Я здесь, – ответил Ибрахим.
Спустя какое-то время Всевышний подверг Иброхима испытанию. Он сказал ему:– Иброхим!– Я здесь, – ответил Иброхим.
Спустя какое-то время Бог подверг Авраама испытанию. Он сказал ему:– Авраам!– Я здесь, – ответил Авраам.
Swedish
En tid senare prövade Gud Abraham. ”Abraham!” sa Gud. ”Här är jag”, svarade han.
Thai
ต่อมาพระเจ้าทรงทดสอบอับราฮัม พระองค์ตรัสกับเขาว่า “อับราฮัมเอ๋ย!”เขาทูลตอบว่า “ข้าพระองค์อยู่ที่นี่”
zh-Hans
这些事以后,上帝要考验亚伯拉罕,就呼唤他:“亚伯拉罕!”他回答说:“我在这里。”
这 些 事 以 後 , 神 要 试 验 亚 伯 拉 罕 , 就 呼 叫 他 说 : 亚 伯 拉 罕 ! 他 说 : 我 在 这 里 。
zh-Hant
這些事以後,上帝要考驗亞伯拉罕,就呼喚他:「亞伯拉罕!」他回答說:「我在這裡。」