Genesis 21:20
Compared across 24 translations
English
God was with Ishmael, and he grew and developed; and he lived in the wilderness and became an [expert] archer.
And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.
God was with the lad, and he grew; and he [n]lived in the wilderness and became an archer.
God was with the boy as he grew up. He lived in the desert and learned to shoot a bow and arrow.
God was with the boy as he grew up. He lived in the desert and became an archer.
God was with the boy as he grew up. He lived in the desert and became an archer.
And God was with the boy as he grew up in the wilderness. He became a skillful archer,
Arabic
وَكَانَ اللهُ مَعَ الصَّبِيِّ فَكَبُرَ، وَسَكَنَ فِي صَحْرَاءِ فَارَانَ، وَبَرَعَ فِي رَمْيِ الْقَوْسِ.
Spanish
Dios acompañó al niño, y este fue creciendo; vivió en el desierto y se convirtió en un experto arquero;
Dios acompañó al niño, y este fue creciendo; vivió en el desierto y se convirtió en un experto arquero;
French
Dieu fut avec lui. Il grandit et vécut dans le désert où il devint un chasseur à l’arc.
Korean
그 아이가 성장할 때 하나님이 그와 함께하셨다. 그는 광야에 살며 활의 명수가 되었는데
Portuguese
Deus estava com o menino. Ele cresceu, viveu no deserto e tornou-se flecheiro.
Deus acompanhou o rapaz enquanto crescia e vivia no deserto de Parã, onde se tornou atirador de arco.
Romanian
Dumnezeu a fost cu băiatul, iar el a crescut, a locuit în pustie şi a ajuns arcaş.
Russian
Всевышний был с мальчиком. Исмаил вырос, поселился в пустыне и стал стрелком из лука.
Аллах был с мальчиком. Исмаил вырос, поселился в пустыне и стал стрелком из лука.
Всевышний был с мальчиком. Исмоил вырос, поселился в пустыне и стал стрелком из лука.
Бог был с мальчиком. Измаил вырос, поселился в пустыне и стал стрелком из лука.
Swedish
Och Gud var med pojken, som växte upp i öknen och blev tränad i bågskytte.
Thai
พระเจ้าสถิตกับเด็กหนุ่มคนนั้น ขณะที่เขาเติบโตขึ้น เขาอาศัยในถิ่นกันดารและกลายเป็นนักยิงธนู
zh-Hant
在上帝的看顧下,孩子在曠野漸漸長大,成為一個射箭能手。