Genesis 15 : 14

Genesis 15:14

Compared across 29 translations

English
But on that nation whom your descendants will serve I will bring judgment, and afterward they will come out [of that land] with great possessions.
And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
But I will also judge the nation whom they will serve, and afterward they will come out with [s]many possessions.
But I will punish the nation that makes them slaves. After that, they will leave with many possessions.
But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out with great possessions.
But I will punish the nation they serve as slaves, and afterwards they will come out with great possessions.
But I will punish the nation that enslaves them, and in the end they will come away with great wealth.
Arabic
وَلَكِنَّنِي سَأَدِينُ تِلْكَ الأُمَّةَ الَّتِي اسْتَعْبَدَتْهُمْ، ثُمَّ بَعْدَ ذَلِكَ يَخْرُجُونَ بِأَمْوَالٍ طَائِلَةٍ.
Danish
men jeg vil straffe det folk, som undertrykker dem, og til sidst skal dit folk rejse bort derfra med megen rigdom.
German
Aber ich werde das Volk bestrafen, das sie dazu gezwungen hat. Mit großen Reichtümern werden sie von dort wegziehen; 15-16 nach vier Jahrhunderten[b] kehren sie in das Land Kanaan zurück. Bis dahin leben die Amoriter in diesem Land, denn sie sind noch nicht reif für das Gericht. Du selbst wirst ein hohes Alter erreichen, in Frieden sterben und begraben werden.«
Spanish
Pero yo castigaré a la nación que los esclavizará, y luego tus descendientes saldrán en libertad y con grandes riquezas.
Pero yo castigaré a la nación que los esclavizará, y luego tus descendientes saldrán en libertad y con grandes riquezas.
French
Mais j’exécuterai mon jugement contre la nation qui les aura réduits en esclavage et ils quitteront le pays chargés de grandes richesses.
Hiligaynon
Pero silutan ko ang nasyon nga magaulipon sa ila. Pagkatapos magahalin ang imo mga kaliwat sa sadto nga nasyon nga may dala nga madamo nga mga manggad.
Japanese
だが、その国をわたしは罰する。そしてついには、あり余るほどの富を携えて、彼らはその国から脱出することになる。
Korean
그러나 그들이 섬기는 나라를 내가 벌할 것이니 그 후에 네 후손들이 많은 재물을 가지고 그 나라에서 나올 것이다.
nl
Maar het volk dat hen onderdrukt, zal Ik straffen. Daarna zal uw volk wegtrekken met grote rijkdommen.
Portuguese
Mas eu castigarei a nação a quem servirão como escravos e, depois de tudo, sairão com muitos bens.
Mas eu castigarei a nação que os vai escravizar e eles acabarão por sair livres, trazendo consigo muita riqueza.
Romanian
Dar pe neamul căruia îi vor sluji ei îl voi judeca Eu, iar după aceea vor ieşi de acolo cu mari bogăţii.
Russian
Но Я накажу народ, поработивший их, и тогда они выйдут оттуда с большим имуществом.
Но Я накажу народ, поработивший их, и тогда они выйдут оттуда с большим имуществом.
Но Я накажу народ, поработивший их, и тогда они выйдут оттуда с большим имуществом.
Но Я накажу народ, поработивший их, и тогда они выйдут оттуда с большим имуществом.
Swedish
Men jag ska döma det folk som gör dem till slavar, och efter det ska de gå därifrån med stora rikedomar.
Thai
แต่เราจะลงโทษชนชาติที่เขาเป็นทาสรับใช้ และหลังจากนั้นเขาจะออกมาพร้อมด้วยทรัพย์สมบัติมากมาย
zh-Hans
但我必惩罚奴役他们的国家,之后他们必带着大量的财物离开那里。
并 且 他 们 所 要 服 事 的 那 国 , 我 要 惩 罚 , 後 来 他 们 必 带 着 许 多 财 物 从 那 里 出 来 。
zh-Hant
但我必懲罰奴役他們的國家,之後他們必帶著大量的財物離開那裡。