Genesis 14 : 16

Genesis 14:16

Compared across 29 translations

English
And he brought back all the goods, and also brought back his nephew Lot and his possessions, and also the women, and the people. Abram and Melchizedek
And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
He brought back all the goods, and also brought back his [q]relative Lot with his possessions, and also the women, and the people. God’s Promise to Abram
Abram took back everything the kings had taken. He brought back his nephew Lot and the things Lot owned. He also brought back the women and the other people.
He recovered all the goods and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people.
He recovered all the goods and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people.
Abram recovered all the goods that had been taken, and he brought back his nephew Lot with his possessions and all the women and other captives. Melchizedek Blesses Abram
Arabic
وَاسْتَرَدَّ كُلَّ الْغَنَائِمِ، وَاسْتَرْجَعَ ابْنَ أَخِيهِ لُوطاً وَأَمْلاكَهُ، وَالنِّسَاءَ أَيْضاً وَسِوَاهُمْ مِنَ الأَسْرَى. ملكيصادق يبارك أبرام
Danish
Det lykkedes på den måde Abram at befri Lot og de øvrige krigsfanger, og han tog alt det med tilbage, som fjenderne havde taget i krigsbytte. Melkizedek velsigner Abram
German
Das Erbeutete nahm er ihnen wieder ab, darunter auch das Hab und Gut seines Neffen. Lot selbst, die Frauen und alle anderen Gefangenen konnte er befreien. Begegnung mit dem König von Salem
Spanish
Así recuperó todos los bienes, y también rescató a su sobrino Lot, junto con sus posesiones, las mujeres y la demás gente.
Así recuperó todos los bienes, y también rescató a su sobrino Lot, junto con sus posesiones, las mujeres y la demás gente.
French
Il récupéra tout le butin, il ramena aussi Loth son parent, ainsi que ses biens, les femmes et les autres prisonniers. Melchisédek bénit Abram
Hiligaynon
Nabawi nila ang tanan nga pagkabutang nga gin-agaw sang mga kaaway. Nabawi man nila si Lot kag ang iya mga pagkabutang pati ang mga babayi kag ang iban pa nga mga katawhan. Ginbendisyunan ni Melkizedek si Abram
Japanese
略奪された全財産とロト、それに捕虜になっていた人々すべてを取り返しました。
Korean
약탈당한 재물을 다시 빼앗아 오고 조카 롯과 그의 모든 소유와 붙잡혀 간 사람들을 모두 되찾아 왔다. 아브람과 멜기세덱
nl
Zo heroverde Abram alles: de hele buit, zijn neef Lot en al Lots bezittingen, de vrouwen en de andere gevangenen. Abram geeft tiende aan Melchisedek
Portuguese
Recuperou todos os bens e trouxe de volta seu parente Ló com tudo o que possuía, com as mulheres e o restante dos prisioneiros. Melquisedeque Abençoa Abrão
recuperando tudo o que os outros tinham pilhado; as riquezas, e em particular Lot, seu parente, e os que viviam com ele, incluindo as mulheres e o povo.
Romanian
Avram a recuperat toate bunurile; l-a adus înapoi şi pe nepotul său, Lot, împreună cu toate bunurile lui, precum şi pe femei şi pe ceilalţi oameni.
Russian
Он возвратил всё добро и своего родственника Лута со всем имуществом, и женщинами, и людьми. Ибрам встречает Малик-Цедека
Он возвратил всё добро и своего родственника Лута со всем имуществом, и женщинами, и людьми. Ибрам встречает Малик-Цедека
Он возвратил всё добро и своего родственника Лута со всем имуществом, и женщинами, и людьми. Ибром встречает Малик-Цедека
Он возвратил все добро и своего родственника Лота со всем имуществом, и женщинами, и людьми.Аврам встречает Мелхиседека
Swedish
Han fick tillbaka hela bytet som de tagit, brorsonen Lot, och alla Lots ägodelar, kvinnorna och de andra.
Thai
เขาตามเอาทุกสิ่งทุกอย่างที่ถูกริบไปกลับคืนมาได้ รวมทั้งนำโลทผู้เป็นญาติ ทรัพย์สมบัติของโลท พวกผู้หญิงและคนอื่นๆ กลับมาด้วย
zh-Hans
夺回所有被劫的财物,并救出他侄儿罗得和他的财物、妇女及其他人。 麦基洗德祝福亚伯兰
将 被 掳 掠 的 一 切 财 物 夺 回 来 , 连 他 侄 儿 罗 得 和 他 的 财 物 , 以 及 妇 女 、 人 民 也 都 夺 回 来 。
zh-Hant
奪回所有被劫的財物,並救出他侄兒羅得和他的財物、婦女及其他人。 麥基洗德祝福亞伯蘭