Genesis 13 : 17

Genesis 13:17

Compared across 29 translations

English
Arise, walk (make a thorough reconnaissance) around in the land, through its length and its width, for I will give it to you.”
Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee.
Arise, walk about the land through its length and breadth; for I will give it to you.”
Go! Walk through the land. See how long and wide it is. I am giving it to you.”
Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you.”
Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you.’
Go and walk through the land in every direction, for I am giving it to you.”
Arabic
قُمْ وَامْشِ فِي طُولِ الأَرْضِ وَعَرْضِهَا لأَنِّي لَكَ أُعْطِيهَا».
Danish
Rejs nu gennem landet på kryds og tværs og se nøje på det, for jeg vil give det til dig.”
German
Mach dich auf den Weg und durchziehe das Land nach allen Richtungen, denn dir will ich es geben!«
Spanish
¡Ve y recorre el país a lo largo y a lo ancho, porque a ti te lo daré!»
¡Ve y recorre el país a lo largo y a lo ancho, porque a ti te lo daré!»
French
Lève-toi, parcours le pays en long et en large car je te le donnerai.
Hiligaynon
Lakat ka kag libuta ang bug-os nga duta kay ihatag ko ina tanan sa imo.”
Japanese
さあ、出かけて行き、やがてあなたのものになるこの新しい土地をよく調べるのだ。」
Korean
이제 너는 일어나 이리저리 다니며 그 땅 을 사방 살펴보아라. 내가 그것을 너에게 주겠다.”
nl
Doorkruis dit land in alle richtingen, dan zult u zien wat Ik u allemaal ga geven.’
Portuguese
Percorra esta terra de alto a baixo, de um lado a outro, porque eu a darei a você”.
Começa a percorrer a terra, em todas as direções; explora-a porque virá a ser tua.”
Romanian
Scoală-te, străbate ţara în lung şi în lat, pentru că ţie ţi-o voi da.“
Russian
Иди, пройди по этой земле вдоль и поперёк, потому что Я дам её тебе.
Иди, пройди по этой земле вдоль и поперёк, потому что Я дам её тебе.
Иди, пройди по этой земле вдоль и поперёк, потому что Я дам её тебе.
Иди, пройди по этой земле вдоль и поперек, потому что Я дам ее тебе.
Swedish
Vandra nu omkring i landet, ty jag ska ge dig det.”
Thai
ไปเถิด เดินไปให้ตลอดความกว้างความยาวของดินแดนนี้ เพราะเราจะยกให้เจ้า”
zh-Hans
你起来走遍这片土地,因为我要把这片土地赐给你。”
你 起 来 , 纵 横 走 遍 这 地 , 因 为 我 必 把 这 地 赐 给 你 。
zh-Hant
你起來走遍這片土地,因為我要把這片土地賜給你。」