Genesis 11:5
Compared across 29 translations
English
Now the Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
God came down to look over the city and the tower those people had built. 6-9 God took one look and said, “One people, one language; why, this is only a first step. No telling what they’ll come up with next—they’ll stop at nothing! Come, we’ll go down and garble their speech so they won’t understand each other.” Then God scattered them from there all over the world. And they had to quit building the city. That’s how it came to be called Babel, because there God turned their language into “babble.” From there God scattered them all over the world. 10-11 This is the story of Shem. When Shem was 100 years old, he had Arphaxad. It was two years after the flood. After he had Arphaxad, he lived 500 more years and had other sons and daughters. 12-13 When Arphaxad was thirty-five years old, he had Shelah. After Arphaxad had Shelah, he lived 403 more years and had other sons and daughters. 14-15 When Shelah was thirty years old, he had Eber. After Shelah had Eber, he lived 403 more years and had other sons and daughters. 16-17 When Eber was thirty-four years old, he had Peleg. After Eber had Peleg, he lived 430 more years and had other sons and daughters. 18-19 When Peleg was thirty years old, he had Reu. After he had Reu, he lived 209 more years and had other sons and daughters. 20-21 When Reu was thirty-two years old, he had Serug. After Reu had Serug, he lived 207 more years and had other sons and daughters. 22-23 When Serug was thirty years old, he had Nahor. After Serug had Nahor, he lived 200 more years and had other sons and daughters. 24-25 When Nahor was twenty-nine years old, he had Terah. After Nahor had Terah, he lived 119 more years and had other sons and daughters.
The Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
But the Lord came down to look at the city and the tower the people were building.
Arabic
وَنَزَلَ الرَّبُّ لِيَشْهَدَ الْمَدِينَةَ وَالْبُرْجَ اللَّذَيْنِ شَرَعَ بَنُو الْبَشَرِ فِي بِنَائِهِمَا.
Danish
Men Gud steg ned for at se på byen og tårnet, som de var ved at bygge.
German
Da kam der Herr vom Himmel herab, um sich die Stadt und das Bauwerk anzusehen, das sich die Menschen errichteten.
Spanish
Pero el Señor bajó para observar la ciudad y la torre que los hombres estaban construyendo,
Pero el Señor bajó para observar la ciudad y la torre que los hombres estaban construyendo,
French
L’Eternel descendit pour voir la ville et la tour que les hommes construisaient.
Hiligaynon
Karon, nagpasilabot[b] ang Ginoo sa pagtukod sang mga tawo sang siyudad kag tore.
Japanese
神は降りて来て、人間たちが造っている町と塔をごらんになりました。
Korean
그러나 여호와께서는 사람들이 쌓는 성과 탑을 보시려고 내려오셔서
Portuguese
O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que estavam a levantar.
Romanian
Domnul S-a coborât să vadă cetatea şi turnul pe care oamenii le construiau.
Russian
Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди,
Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди,
Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди,
Господь сошел посмотреть на город и башню, которые строили люди,
Swedish
Men när Herren kom ned för att se staden och tornet som de höll på att bygga,
Thai
แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จลงมาเพื่อทอดพระเนตรเมืองและหอคอยซึ่งพวกเขากำลังสร้าง
zh-Hant
耶和華從天上下來,要察看人建造的城和塔。