Galatians 2 : 1
Galatians 2:1
Compared across 42 translations
English
Then after a period of fourteen years I again went up to Jerusalem, [this time] with Barnabas, taking Titus along also.
Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.
1-5 Fourteen years after that first visit, Barnabas and I went up to Jerusalem and took Titus with us. I went to clarify with them what had been revealed to me. At that time I placed before them exactly what I was preaching to the non-Jews. I did this in private with the leaders, those held in esteem by the church, so that our concern would not become a controversial public issue, marred by ethnic tensions, exposing my years of work to denigration and endangering my present ministry. Significantly, Titus, non-Jewish though he was, was not required to be circumcised. While we were in conference we were infiltrated by spies pretending to be Christians, who slipped in to find out just how free true Christians are. Their ulterior motive was to reduce us to their brand of servitude. We didn’t give them the time of day. We were determined to preserve the truth of the Message for you.
Then after an interval of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along also.
Catorce años más tarde volví a Jerusalén en compañia de Bernabé. También Tito iba conmigo.
Then after fourteen years, I went up again to Jerusalem. This time I went with Barnabas. I took Titus along also.
Then after fourteen years, I went up again to Jerusalem, this time with Barnabas. I took Titus along also.
Then after fourteen years, I went up again to Jerusalem, this time with Barnabas. I took Titus along also.
Then fourteen years later I went back to Jerusalem again, this time with Barnabas; and Titus came along, too.
ak
Enti meyɛɛ m’adwene sɛ meremma mo nkyɛn bio mmɛhyɛ mo awerɛhow.
Arabic
وَبَعْدَ أَرْبَعَ عَشْرَةَ سَنَةً، صَعِدْتُ مَرَّةً ثَانِيَةً إِلَى أُورُشَلِيمَ بِصُحْبَةِ بَرْنَابَا، وَقَدْ أَخَذْتُ مَعِي تِيطُسَ أَيْضاً.
Cebuano
Paglabay sa 14 ka tuig, mibalik ako sa Jerusalem. Kauban ko si Barnabas, ug gidala ko usab si Tito.
Czech
Až o čtrnáct let později jsem přišel do Jeruzaléma znovu, tentokrát s Barnabášem a Titem.
Danish
14 år efter tog jeg igen til Jerusalem, denne gang sammen med Barnabas. Jeg tog også Titus med.
German
Erst vierzehn Jahre später bin ich wieder nach Jerusalem gekommen, diesmal zusammen mit Barnabas. Auch Titus nahm ich mit.
Spanish
Catorce años después subí de nuevo a Jerusalén, esta vez con Bernabé, llevando también a Tito.
Catorce años después subí de nuevo a Jerusalén, esta vez con Bernabé, llevando también a Tito.
French
Ce n’est que quatorze ans plus tard que je suis remonté à Jérusalem en compagnie de Barnabas. J’avais aussi emmené Tite avec moi[a].
Hebrew
כעבור ארבע-עשרה שנים חזרתי לירושלים עם בר-נבא, וטיטוס הצטרף אלינו.
Hiligaynon
Pagkaligad sang 14 ka tuig, nagbalik liwat ako sa Jerusalem. Kaupod ko si Bernabe, kag gindala ko man si Tito.
Croatian
Nakon četrnaest godina vratio sam se u Jeruzalem s Barnabom, a sa sobom sam poveo i Tita.
Italian
Poi, dopo quattordici anni, tornai di nuovo a Gerusalemme, questa volta con Barnaba, e presi con me anche Tito.
Japanese
それから十四年たって、私はもう一度、エルサレムに上りました。その時はバルナバもいっしょで、テトスも同行させました。
Korean
그로부터 14년 후에 나는 바나바와 함께 디도를 데리고 다시 예루살렘으로 올라 갔습니다.
nb
Etter 14 år kom jeg tilbake til Jerusalem sammen med Barnabas. Titus var også med oss.
nl
Veertien jaar later ben ik weer naar Jeruzalem gegaan, samen met Barnabas. Titus had ik ook meegenomen.
Polish
Dopiero po czternastu latach powtórnie udałem się do Jerozolimy, tym razem z Barnabą. Zabraliśmy też ze sobą Tytusa.
Portuguese
Catorze anos depois, subi novamente a Jerusalém, dessa vez com Barnabé, levando também Tito comigo.
Depois, passados catorze anos, voltei a Jerusalém na companhia de Barnabé, levando também Tito comigo.
qu
Chaimantaca, chunga chuscu huata q'uipami, Titotapish pushashpa Bernabendij Jerusalenmanca cutin huichiyarcani.
Romanian
Apoi, după paisprezece ani, m-am suit din nou la Ierusalim, cu Barnabas, luându-l şi pe Titus cu mine.
Russian
Четырнадцать лет спустя я опять побывал в Иерусалиме, на этот раз с Варнавой. Мы взяли с собой и Тита.
Четырнадцать лет спустя я опять побывал в Иерусалиме, на этот раз с Варнавой. Мы взяли с собой и Тита.
Четырнадцать лет спустя я опять побывал в Иерусалиме, на этот раз с Варнавой. Мы взяли с собой и Тита.
Четырнадцать лет спустя я опять побывал в Иерусалиме, на этот раз с Варнавой. Мы взяли с собой и Тита.
Slovak
Až o štrnásť rokov som sa znova vybral do Jeruzalema, tentoraz s Barnabášom a Títom.
Swedish
Efter fjorton år kom jag tillbaka till Jerusalem tillsammans med Barnabas. Titus tog jag också med mig.
Swahili
Kisha, baada ya miaka kumi na minne, nilikwenda tena Yeru salemu pamoja na Barnaba, nikamchukua na Tito ili awe pamoja nami.
Thai
สิบสี่ปีต่อมาข้าพเจ้าไปที่กรุงเยรูซาเล็มอีกพร้อมกับบารนาบัส ข้าพเจ้าพาทิตัสไปด้วย
zh-Hant
十四年後,我和巴拿巴又去耶路撒冷,並帶了提多同去。