Ezra 5:13
Compared across 29 translations
English
But in the first year of Cyrus king of Babylon, [the same] King Cyrus issued a decree to rebuild this house of God.
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God.
However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to rebuild this house of God.
“But King Cyrus gave an order to rebuild this house of God. He gave it in the first year he was king of Babylon.
“However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to rebuild this house of God.
‘However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to rebuild this house of God.
However, King Cyrus of Babylon,[e] during the first year of his reign, issued a decree that the Temple of God should be rebuilt.
Arabic
غَيْرَ أَنَّهُ فِي السَّنَةِ الأُولَى لِتَوَلِّي كُورَشَ مُلْكَ بَابِلَ، أَصْدَرَ أَمْراً بِبِنَاءِ هَيْكَلِ اللهِ هَذَا،
Danish
Judæerne insisterer imidlertid på, at kong Kyros, kort efter at han var blevet konge, udsendte en skriftlig erklæring om, at templet skulle genopbygges.
German
Als jedoch Kyrus König wurde, befahl er schon in seinem ersten Regierungsjahr, den Tempel Gottes wieder aufzubauen.
Spanish
»Pero más tarde, en el primer año de su reinado, Ciro, rey de Babilonia, ordenó que este templo de Dios fuera reconstruido.
»Pero más tarde, en el primer año de su reinado, Ciro, rey de Babilonia, ordenó que este templo de Dios fuera reconstruido.
French
Cependant, la première année du règne de Cyrus, roi de Babylone[g], le roi Cyrus a donné par un édit l’ordre de rebâtir ce temple.
Hiligaynon
Pero sang nahauna nga tuig sang paghari ni Cyrus sa Babilonia, nagmando siya nga patindugon liwat ang templo sang Dios.
Japanese
彼らは、バビロンの王クロスの元年に、王が神殿再建の命令を下された、と主張するのです。 14-15 何でも、ネブカデネザルがエルサレムの神殿からバビロンの神殿に持って行った金銀の器を、クロス王が返されたそうです。王自らユダの総督に任命したシェシュバツァル(ゼルバベル)が、これらの祭具をエルサレムへ持ち帰り、神殿を復興する命令を受けたと申すのです。
Korean
그런데 바빌로니아의 키루스황제 원년에 그가 성전을 재건하라는 조서를 내리고
nl
In zijn eerste regeringsjaar heeft koning Kores echter bevolen deze tempel te herbouwen.
Portuguese
“‘Contudo, no seu primeiro ano como rei da Babilônia, o rei Ciro emitiu um decreto ordenando a reconstrução desta casa de Deus.
Insistiram também que o rei Ciro da Babilónia, no primeiro ano do seu reinado, publicara um decreto em como o templo deveria ser reconstruído.
Romanian
Totuşi în primul an al domniei lui Cirus, împăratul Babilonului, împăratul Cirus a dat învoire ca această Casă a lui Dumnezeu să fie rezidită.
Russian
Но в первый год своего правления Кир, царь Вавилона,[b] повелел отстроить этот дом Всевышнего.
Но в первый год своего правления Кир, царь Вавилона,[b] повелел отстроить этот дом Аллаха.
Но в первый год своего правления Куруш, царь Вавилона,[b] повелел отстроить этот дом Всевышнего.
Но в первый год своего правления Кир, царь Вавилона5:13 Персидский царь Кир назван здесь царем Вавилона потому, что Персия завоевала Вавилонскую империю., повелел отстроить этот дом Божий.
Swedish
Men under sitt första regeringsår gav kung Kyros av Babylonien befallning om att detta Guds hus skulle återuppbyggas.
Thai
“แต่ในปีที่หนึ่งของรัชกาลกษัตริย์ไซรัสแห่งบาบิโลน พระองค์ทรงออกพระราชกฤษฎีกาให้สร้างพระนิเวศของพระเจ้าขึ้นใหม่
zh-Hant
然而,巴比倫王塞魯士在其統治元年,降旨重建這座上帝的殿。