Ezekiel 8 : 4

Ezekiel 8:4

Compared across 29 translations

English
And behold, the glory and brilliance of the God of Israel [who had loved and chosen them] was there, like the vision which I saw in the plain.
And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain.
And behold, the glory of the God of Israel was there, like the appearance which I saw in the plain.
There in front of me was the glory of the God of Israel. It looked just as it did in the vision I had seen on the plain.
And there before me was the glory of the God of Israel, as in the vision I had seen in the plain.
And there before me was the glory of the God of Israel, as in the vision I had seen in the plain.
Suddenly, the glory of the God of Israel was there, just as I had seen it before in the valley.
Arabic
فَإِذَا بِمَجْدِ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ حَالٌّ هُنَاكَ كَمَا كَانَ حَالًّا فِي الرُّؤْيَا الَّتِي شَاهَدْتُهَا فِي السَّهْلِ.
Danish
Pludselig fyldte Guds stråleglans stedet på samme måde, som jeg tidligere havde set den i dalen,
German
Plötzlich erblickte ich den Gott Israels in seiner Herrlichkeit, so wie ich ihn schon im Tal am Fluss Kebar gesehen hatte.
Spanish
Allí estaba la gloria del Dios de Israel, como la visión que yo había visto en el campo.
Allí estaba la gloria del Dios de Israel, como la visión que yo había visto en el campo.
French
Et voici que la gloire du Dieu d’Israël m’apparut là, exactement comme je l’avais vue dans la plaine[d].
Hiligaynon
Dayon nakita ko didto ang gamhanan nga presensya sang Dios sang Israel, pareho sang nakita ko sa patag.
Japanese
すると突然、前に谷間で見たのと同じようなイスラエルの神の栄光が現れました。
Korean
내가 보니 그발 강가에서 환상을 보던 때처럼 이스라엘의 하나님이 계시는 것을 보여 주는 찬란한 영광의 광채가 거기에도 있었다.
nl
Plotseling verscheen de heerlijkheid van de God van Israël, net zoals ik eerder had gezien in het dal.
Portuguese
E ali, diante de mim, estava a glória do Deus de Israel, como na visão que eu havia tido na planície.
De repente, a glória do Deus de Israel apareceu ali, tal como vira antes no vale.
Romanian
Dintr-odată a apărut slava Dumnezeului lui Israel, aşa cum am văzut-o în vale.
Russian
И вот, там предо мной явилась слава Бога Исраила, как в том видении, которое я видел на равнине.
И вот, там предо мной явилась слава Бога Исраила, как в том видении, которое я видел на равнине.
И вот, там предо мной явилась слава Бога Исроила, как в том видении, которое я видел на равнине.
И вот, там предо мной явилась слава Бога Израиля, как в том видении, которое я видел на равнине.
Swedish
Där var Israels Guds härlighet, precis som jag tidigare hade sett den nere i dalen.
Thai
ที่นั่นพระเกียรติสิริของพระเจ้าแห่งอิสราเอลอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้าเหมือนในนิมิตซึ่งข้าพเจ้าเห็นในที่ราบนั้น
zh-Hans
我忽然看见那里有以色列上帝的荣耀,跟我在平原所见的一样。
谁 知 , 在 那 里 有 以 色 列 神 的 荣 耀 , 形 状 与 我 在 平 原 所 见 的 一 样 。
zh-Hant
我忽然看見那裡有以色列上帝的榮耀,跟我在平原所見的一樣。