Ezekiel 5 : 5

Ezekiel 5:5

Compared across 28 translations

English
“Thus says the Lord God, ‘This is Jerusalem; I have set her in the center of the nations, and countries are around her.
Thus saith the Lord God; This is Jerusalem: I have set it in the midst of the nations and countries that are round about her.
“Thus says the Lord [f]God, ‘This is Jerusalem; I have set her at the center of the nations, with lands around her.
The Lord and King says, “What you do with the hair stands for what I will do with Jerusalem’s people. I have placed that city in the center of the nations. Countries are all around it.
“This is what the Sovereign Lord says: This is Jerusalem, which I have set in the center of the nations, with countries all around her.
‘This is what the Sovereign Lord says: this is Jerusalem, which I have set in the centre of the nations, with countries all around her.
“This is what the Sovereign Lord says: This is an illustration of what will happen to Jerusalem. I placed her at the center of the nations,
Arabic
وَهَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: «هَذِهِ هِيَ أُورُشَلِيمُ الَّتِي أَقَمْتُهَا فِي وَسَطِ الشُّعُوبِ تُحِيطُ بِها الأَرَاضِي،
Danish
Hør, hvad Gud Herren siger: „Det er, hvad der skal ske med Jerusalems befolkning. Jeg udvalgte byen til at være som et centrum for alle andre lande.
German
Ich, Gott, der Herr, sage: Schaut euch Jerusalem an! Ich habe es zum Mittelpunkt aller Völker und Länder gemacht,
Spanish
»Así dice el Señor omnipotente: Esta es la ciudad de Jerusalén. Yo la coloqué en medio de las naciones y de los territorios a su alrededor.
»Así dice el Señor omnipotente: Esta es la ciudad de Jerusalén. Yo la coloqué en medio de las naciones y de los territorios a su alrededor.
French
Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Voilà Jérusalem ; je l’avais placée au milieu des nations, avec de vastes contrées autour d’elle.
Hiligaynon
“Ako, ang Ginoong Dios, nagasiling nga amo ato ang dangatan sang Jerusalem, ang siyudad nga ginhimo ko nga pinakaimportante nga lugar sa kalibutan.
Korean
주 여호와께서 다시 말씀하셨다. “이것이 바로 예루살렘이다. 내가 그를 여러 나라의 중앙에 세워 다른 나라들로 둘러싸이게 하였으나
nl
En dit moet u tegen het hele volk Israël zeggen: “Zo zegt de Oppermachtige Here: Ik heb Jeruzalem te midden van de volken een plaats gegeven. En daar omheen liggen andere landen.
Portuguese
“Assim diz o Soberano, o Senhor: Esta é Jerusalém, que pus no meio dos povos, com nações ao seu redor.
Assim diz o Senhor Deus: Isto ilustra o que há de acontecer em Jerusalém,
Romanian
Aşa vorbeşte Stăpânul Domn: „Acesta este Ierusalimul pe care Eu l-am pus în mijlocul neamurilor şi împrejurul căruia am aşezat ţări.
Russian
Так говорит Владыка Вечный:– Это Иерусалим; Я поставил его посреди народов, и вокруг него – страны.
Так говорит Владыка Вечный:– Это Иерусалим; Я поставил его посреди народов, и вокруг него – страны.
Так говорит Владыка Вечный:– Это Иерусалим; Я поставил его посреди народов, и вокруг него – страны.
Так говорит Владыка Господь:– Это Иерусалим; Я поставил его посреди народов, и вокруг него – страны.
Swedish
Så säger Herren, Herren: Detta är Jerusalem som jag har satt mitt ibland folken, omgivet av andra länder.
Thai
“พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า นี่คือเยรูซาเล็มซึ่งเราตั้งไว้ใจกลางชนชาติต่างๆ มีนานาประเทศล้อมรอบ
zh-Hans
主耶和华说:“这就是耶路撒冷!我把她安置在万邦的中央,使列国环绕着她。
主 耶 和 华 如 此 说 : 这 就 是 耶 路 撒 冷 。 我 曾 将 他 安 置 在 列 邦 之 中 ; 列 国 都 在 他 的 四 围 。
zh-Hant
主耶和華說:「這就是耶路撒冷!我把她安置在萬邦的中央,使列國環繞著她。