Ezekiel 48:9
Compared across 28 translations
English
The allotment [of land] that you shall set apart and offer to the Lord shall be 25,000 cubits in length and 10,000 in width. Portion for the Priests
The oblation that ye shall offer unto the Lord shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth.
The allotment that you shall set apart to the Lord shall be 25,000 cubits in length and 10,000 in width. Portion for the Priests
“Give that special share of land to me. It will be eight miles long and three and a third miles wide.
“The special portion you are to offer to the Lord will be 25,000 cubits long and 10,000 cubits[b] wide.
‘The special portion you are to offer to the Lord will be 25,000 cubits long and 10,000 cubits[b] wide.
“The area set aside for the Lord’s Temple will be 8 1⁄3 miles long and 6 2⁄3 miles wide.[b]
Arabic
وَيَكُونُ طُولُ الْحِصَّةِ الَّتِي تُقَدِّمُونَهَا لِلرَّبِّ خَمْسَةً وَعِشْرِينَ أَلْفَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ اثْنَيْ عَشَرَ كِيلُومِتْراً وَنِصْفِ الْكِيلُومِتْرِ). أَمَّا عَرْضُهَا فَيَكُونُ عَشَرَةَ آلافِ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسَةِ كِيلُومِتْرَاتٍ).
Danish
der er 12,5 km langt og 5 km bredt.
German
Der Teil, der mir besonders geweiht ist, hat von Westen nach Osten eine Länge von 12,5 Kilometern und von Norden nach Süden eine Breite von 10 Kilometern.[a] 10-12 Die eine Hälfte dieses heiligen Bezirks steht den Priestern, den Nachkommen von Zadok, zu. Denn sie haben sich nicht wie die Leviten von mir abgewandt, als die Israeliten mir den Rücken kehrten. Sie allein sind mir treu geblieben und haben den Tempeldienst gewissenhaft ausgeübt. Darum bekommen sie von dem mir geweihten Land den Teil, der besonders heilig ist, weil dort der Tempel steht. Dieser Bereich ist 12,5 Kilometer lang und 5 Kilometer breit.
Spanish
»La parcela que debéis reservar para el Señor tendrá doce mil quinientos metros de largo por diez mil metros[a] de ancho.
»La parcela que ustedes deben reservar para el Señor tendrá doce mil quinientos metros de largo por diez mil metros[a] de ancho.
French
La part que vous prélèverez pour l’Eternel aura vingt-cinq mille coudées de long sur dix mille de large[a].
Hiligaynon
Ang parte sang duta nga inyo ihatag sa Ginoo agod patindugan sang templo dose ka kilometro ang kalabaon kag lima ka kilometro ang kasangkaron.
Japanese
この神殿のための土地は、長さ二万五千キュビト、幅二万キュビトである。
Korean
“너희가 나 여호와에게 바쳐야 할 성소의 땅은 길이가 13.1킬로미터이며 폭이 5.3킬로미터이다.
Portuguese
“A porção sagrada que vocês devem oferecer ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
Além disso, haverá uma faixa de território com 12,5 quilómetros de comprimento e 5 quilómetros de largura, 10-11 de norte a sul, rodeando o templo. Será para os sacerdotes, os filhos de Zadoque que me obedeceram e não pecaram com o povo de Israel e o resto da tribo de Levi.
Romanian
Din acest dar, o suprafaţă de douăzeci şi cinci de mii de coţi lungime şi zece mii de coţi[c] lăţime să fie a Domnului.
Russian
Особый участок для Вечного будет составлять двенадцать с половиной километров в длину и пять[b] в ширину.
Особый участок для Вечного будет составлять двенадцать с половиной километров в длину и пять[b] в ширину.
Особый участок для Вечного будет составлять двенадцать с половиной километров в длину и пять[b] в ширину.
Особый участок для Господа будет 25 000 локтей в длину и 10 000 в ширину.
Swedish
Detta område som ni avskiljer åt Herren ska vara tolv och en halv kilometer långt och tio[a] kilometer brett.
Thai
“ส่วนพิเศษซึ่งเจ้าจะต้องถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้านี้ยาว 25,000 คิวบิทและกว้าง 10,000 คิวบิท[c]
zh-Hant
你們獻給耶和華的聖地長十二點五公里、寬五公里,