Ezekiel 47:15
Compared across 29 translations
English
“And this shall be the boundary of the land on the north side: from the Great [Mediterranean] Sea by way of Hethlon to the entrance of Zedad,
And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;
“This shall be the boundary of the land: on the north side, from the Great Sea by the way of Hethlon, to the entrance of [l]Zedad;
“Here are the borders of the land.“On the north side the border will start at the Mediterranean Sea. It will go by the Hethlon road past Lebo Hamath. Then it will continue on to Zedad,
“This is to be the boundary of the land:“On the north side it will run from the Mediterranean Sea by the Hethlon road past Lebo Hamath to Zedad,
‘This is to be the boundary of the land:‘On the north side it will run from the Mediterranean Sea by the Hethlon road past Lebo Hamath to Zedad,
“These are the boundaries of the land: The northern border will run from the Mediterranean toward Hethlon, then on through Lebo-hamath to Zedad;
Arabic
وَهَذِهِ هِيَ حُدُودُ الأَرْضِ نَحْوَ الشِّمَالِ: مِنَ الْبَحْرِ الْكَبِيرِ مُرُوراً بِطَرِيقِ حِثْلُونَ حَتَّى صَدَدَ.
Danish
Landets nordlige grænse skal gå fra Middelhavet mod Hetlon, derpå videre gennem Lebo-Hamat til Zedad;
German
Die Nordgrenze des Landes verläuft vom Mittelmeer ostwärts in Richtung der Städte Hetlon, Lebo-Hamat und Zedad,
Spanish
»Por el lado norte, comenzando desde el mar Mediterráneo y pasando por la ciudad de Hetlón hasta la entrada de Zedad, los límites del país serán:
»Por el lado norte, comenzando desde el mar Mediterráneo y pasando por la ciudad de Hetlón hasta la entrada de Zedad, los límites del país serán:
French
Voici les limites du pays : la frontière nord partira de la mer Méditerranée et passera par Hetlôn, puis par Tsedad,
Hiligaynon
Amo ini ang mga dulunan:“Ang dulunan sa aminhan magasugod sa Dagat sang Mediteraneo pakadto sa Hetlon, sa Lebo Hamat, sa Zedad,
Japanese
北の境界線は、地中海からヘテロンに、さらにレボ・ハマテからツェダデに、
Korean
“이 땅의 경계는 이렇다: 북쪽 경계선은 지중해에서부터 동쪽으로 헤들론 길을 통해 하맛 고개를 지나 스닷성을 거쳐
nl
De noordgrens zal vanaf de Middellandse Zee naar Hethlon lopen, vandaar naar Sedad,
Portuguese
“Esta é a fronteira da terra:“No lado norte ela irá desde o mar Grande, indo pela estrada de Hetlom, passando por Lebo-Hamate até Zedade,
A fronteira norte irá desde o Mediterrâneo em direção a Hetlom e depois até à entrada de Zedade;
Romanian
Iată care trebuie să fie hotarele ţării:partea de nord va fi de la Marea cea Mare, pe drumul Hetlonului, trecând de Lebo-Hamat[h], spre Ţedad,
Russian
Вот границы страны:На севере она протянется от Средиземного моря по Хетлонской дороге мимо Лево-Хамата[c] к Цедаду,
Вот границы страны:На севере она протянется от Средиземного моря по Хетлонской дороге мимо Лево-Хамата[c] к Цедаду,
Вот границы страны:На севере она протянется от Средиземного моря по Хетлонской дороге мимо Лево-Хамата[c] к Цедаду,
Вот границы страны:На севере она протянется от Великого моря по Хетлонской дороге мимо Лево-Хамата к Цедаду,
Swedish
Detta ska vara landets gräns: Gränsen i norr ska sträcka sig från Medelhavet mot Hetlon och sedan vidare genom Levo-Hamat till Sedad,
Thai
“อาณาเขตดินแดนมีดังนี้ด้านเหนือจากทะเลเมดิเตอร์เรเนียน ไปทางเฮทโลนผ่านเลโบฮามัท[d]ไปยังเซดัด
zh-Hans
“以下是这地方的地界:北界从地中海岸经希特伦到哈马口、西达达、
地 的 四 界 乃 是 如 此 : 北 界 从 大 海 往 希 特 伦 , 直 到 西 达 达 口 。
zh-Hant
「以下是這地方的地界:北界從地中海岸經希特倫到哈馬口、西達達、