Ezekiel 38:14
Compared across 29 translations
English
“Therefore, son of man, prophesy and say to Gog, ‘Thus says the Lord God, “On that day when My people Israel live securely, will you not become aware of it [and become active]?
Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord God; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it?
“Therefore prophesy, son of man, and say to Gog, ‘Thus says the Lord God, “On that day when My people Israel are living securely, will you not know it?
“Son of man, prophesy. Tell Gog, ‘The Lord and King says, “A time is coming when my people Israel will be living in safety. You will see that it is a good time to attack them.
“Therefore, son of man, prophesy and say to Gog: ‘This is what the Sovereign Lord says: In that day, when my people Israel are living in safety, will you not take notice of it?
‘Therefore, son of man, prophesy and say to Gog: “This is what the Sovereign Lord says: in that day, when my people Israel are living in safety, will you not take notice of it?
“Therefore, son of man, prophesy against Gog. Give him this message from the Sovereign Lord: When my people are living in peace in their land, then you will rouse yourself.[b]
Arabic
لِذَلِكَ تَنَبَّأْ يَا ابْنَ آدَمَ، وَقُلْ لِجُوجَ: هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ عِنْدَمَا يَسْكُنُ شَعْبِي إِسْرَائِيلُ آمِناً، أَلا تَعْلَمُ ذَلِكَ؟
Danish
Derfor siger Gud Herren til Gog: Midt i fredstid hvor Israel bor fredeligt i deres land, vil du gøre dig klar. 15-16 Du rykker ud fra nord med alle dine ryttere og lægger dig over landet som en vældig sky. Det vil ske i en fjern fremtid, i verdenshistoriens afsluttende kapitel. Jeg vil føre dig mod mit land, og når jeg så griber ind og besejrer dig, vil hele verden se min magt og herlighed.
German
Du Mensch, richte dem Herrscher Gog aus, was ich, Gott, der Herr, ihm zu sagen habe: Ist es nicht so? Wenn jene Zeit kommt, in der sich mein Volk in Sicherheit wähnt, lässt du dir das nicht entgehen.
Spanish
»Por eso, hijo de hombre, profetiza contra Gog y adviértele que así dice el Señor omnipotente: “En aquel día, ¿acaso no te enterarás de que mi pueblo Israel vive confiado?
»Por eso, hijo de hombre, profetiza contra Gog y adviértele que así dice el Señor omnipotente: “En aquel día, ¿acaso no te enterarás de que mi pueblo Israel vive confiado?
French
C’est pourquoi, toi, fils d’homme, prophétise et va dire à Gog : « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Assurément, en ce temps-là où mon peuple Israël habitera là-bas dans la sécurité, tu en auras connaissance[h].
Hiligaynon
“Gani, tawo, silinga si Gog nga ako, ang Ginoong Dios, nagasiling: Sa tion nga magpuyo na nga malinong ang akon katawhan nga mga Israelinhon, mahibaluan mo ini.
Japanese
主はゴグにこう語ります。「わたしの民が自分の国で平和に暮らしている時、おまえは動きだす。 15-16 騎兵の大軍を率いて北から攻め入り、雲のようにこの地を覆う。このことが起こるのは終わりの日、末の遠い将来だ。わたしはおまえに、わたしの地を攻めさせる。みなが見ている前で、おまえは徹底的に打ちのめされる。それによってわたしのきよさが示され、すべての国々は、わたしが神であることを知る。」
Korean
여호와께서 다시 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 그러므로 너는 곡에게 예언하라. 너는 그에게 나 주 여호와가 이렇게 말한다고 일러 주어라. ‘내 백성 이스라엘이 평안하게 살고 있을 때 네가 그것을 모르겠느냐?
nl
De Oppermachtige Here zegt tegen Gog: “Als mijn volk in vrede leeft in zijn land, zullen uw ogen opengaan. 15,16 Overal uit het noorden zullen uw cavalerie-eenheden optrekken en het land bedekken als een wolk. Dit zal in de verre toekomst gebeuren, in de laatste dagen van de geschiedenis. Ik zal u tegen mijn land laten optrekken en door de vreselijke verwoestingen die u voor hun ogen aanricht, zal Ik mijn heiligheid laten zien zodat u, Gog, zult beseffen dat Ik de heilige God ben.”
Portuguese
“Por isso, filho do homem, profetize e diga a Gogue: Assim diz o Soberano, o Senhor: Naquele dia, quando Israel, o meu povo, estiver vivendo em segurança, será que você não vai reparar nisso?
Assim, homem mortal, profetiza e declara a Gogue o que o Senhor Deus diz: Quando o meu povo estiver a viver em paz, levantar-te-ás!
Romanian
De aceea profeţeşte, fiul omului, şi spune-i lui Gog că aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Nu-i aşa că te vei pregăti în[m] ziua aceea, când poporul Meu, Israel, va locui în siguranţă?
Russian
Поэтому, смертный, пророчествуй и скажи Гогу: Так говорит Владыка Вечный: «В день, когда Мой народ Исраил будет жить в безопасности, разве ты не узнаешь об этом?
Поэтому, смертный, пророчествуй и скажи Гогу: Так говорит Владыка Вечный: «В день, когда Мой народ Исраил будет жить в безопасности, разве ты не узнаешь об этом?
Поэтому, смертный, пророчествуй и скажи Гогу: Так говорит Владыка Вечный: «В день, когда Мой народ Исроил будет жить в безопасности, разве ты не узнаешь об этом?
Поэтому, сын человеческий, пророчествуй и скажи Гогу: «Так говорит Владыка Господь: В день, когда Мой народ, Израиль, будет жить в безопасности, разве ты об этом не узнаешь?38:14 В одном из древних переводов: «ты двинешься в путь».
Swedish
Profetera därför, människa, och säg till Gog: ’Så säger Herren, Herren: På den tiden, när mitt folk Israel åter bor i trygghet i sitt land, ska du veta det.
Thai
“ฉะนั้นบุตรมนุษย์เอ๋ย จงพยากรณ์และกล่าวแก่โกกว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า ในวันนั้นเมื่ออิสราเอลประชากรของเราอาศัยอยู่อย่างสงบ เจ้าจะไม่สังเกตเห็นหรือ?
zh-Hans
“人子啊,你要发预言告诉歌革,主耶和华这样说,‘到那天,当我的以色列子民安然居住的时候,难道你会不知道吗?
人 子 啊 , 你 要 因 此 发 预 言 , 对 歌 革 说 , 主 耶 和 华 如 此 说 : 到 我 民 以 色 列 安 然 居 住 之 日 , 你 岂 不 知 道 麽 ?
zh-Hant
「人子啊,你要發預言告訴歌革,主耶和華這樣說,『到那天,當我的以色列子民安然居住的時候,難道你會不知道嗎?