Ezekiel 37 : 20

Ezekiel 37:20

Compared across 27 translations

English
The sticks on which you write shall be in your hand before their eyes.
And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes.
The sticks on which you write will be in your hand before their eyes.
Show them the sticks you wrote on.
Hold before their eyes the sticks you have written on
Hold before their eyes the sticks you have written on
“Then hold out the pieces of wood you have inscribed, so the people can see them.
Arabic
وَيَكُونُ فِي يَدِكَ، عَلَى مَشْهَدٍ مِنْهُمُ الْقَضِيبَانِ اللَّذَانِ كَتَبْتَ عَلَيْهِمَا.
Danish
Hold dem sådan, at alle kan se dem,
German
Du aber zeig dem Volk die Hölzer
Spanish
Sostén en tu mano las varas sobre las cuales has escrito, de modo que ellos las vean,
Sostén en tu mano las varas sobre las cuales has escrito, de modo que ellos las vean,
French
Tu garderas en main, bien visibles pour eux, les morceaux de bois sur lesquels tu auras fait ces inscriptions,
Hiligaynon
“Samtang ginauyatan mo ang lipak nga imo ginsulatan, ipakita ini sa mga tawo,
Korean
너는 네가 글 쓴 그 막대기를 그들이 보는 데서 들고
Portuguese
Segure diante dos olhos deles os pedaços de madeira em que você escreveu
Segura firme e diante dos olhos do povo as duas varas de madeira sobre as quais escreveste.
Romanian
Bucăţile de lemn pe care ai scris să le ţii în mână înaintea ochilor lor
Russian
Держи перед глазами бруски, на которых ты сделал надпись,
Держи перед глазами бруски, на которых ты сделал надпись,
Держи перед глазами бруски, на которых ты сделал надпись,
Держи перед глазами бруски, на которых ты сделал надпись,
Swedish
Stavarna som du har skrivit på ska du hålla fram inför deras ögon.
Thai
จงชูไม้ทั้งสองอันที่เจ้าเขียนไว้ต่อหน้าพวกเขา
zh-Hans
你要拿着这两根写着字的杖让他们看,
你 所 写 的 那 两 根 杖 要 在 他 们 眼 前 拿 在 手 中 ,
zh-Hant
你要拿著這兩根寫著字的杖讓他們看,