Ezekiel 36:29
Compared across 29 translations
English
I will also save you from all your uncleanness, and I will call for the grain and make it abundant, and I will not bring famine on you.
I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you.
Moreover, I will save you from all your uncleanness; and I will call for the grain and multiply it, and I will not [j]bring a famine on you.
I will save you from all your ‘uncleanness.’ I will give you plenty of grain. You will have more than enough. So you will never be hungry again.
I will save you from all your uncleanness. I will call for the grain and make it plentiful and will not bring famine upon you.
I will save you from all your uncleanness. I will call for the corn and make it plentiful and will not bring famine upon you.
I will cleanse you of your filthy behavior. I will give you good crops of grain, and I will send no more famines on the land.
Arabic
وَأُخَلِّصُكُمْ مِنْ جَمِيعِ نَجَاسَتِكُمْ وَآمُرُ الْحِنْطَةَ أَنْ تَتَكَاثَرَ، وَلا أَجْلِبُ عَلَيْكُمُ الْمَجَاعَةَ.
Danish
Jeg vil rense jer for jeres synd og sørge for, at høsten ikke slår fejl, og at der ikke mere kommer hungersnød i landet.
German
Ich befreie euch von eurer Schuld, die euch unrein machte. Das Getreide lasse ich wieder wachsen und gedeihen, damit ihr nie mehr Hunger leiden müsst.
Spanish
Os libraré de todas vuestras impurezas. Haré que tengáis trigo en abundancia, y no permitiré que sufráis hambre.
Los libraré de todas sus impurezas. Haré que tengan trigo en abundancia, y no permitiré que sufran hambre.
French
Je vous délivrerai de toutes vos impuretés, je commanderai au blé de pousser, je le ferai abonder, et je ne vous enverrai plus la famine.
Hiligaynon
Limpyuhan ko kamo sa tanan ninyo nga kahigkuan. Hatagan ko kamo sang bugana nga uyas, kag indi na kamo magaantos sing gutom.
Japanese
わたしはあなたがたの罪を洗いきよめる。作物の不作やききんもなくなる。
Korean
내가 너희를 모든 더러운 데서 건져내고 곡식이 풍성하게 하여 기근이 너희에게 닥치지 못하게 할 것이며
nl
Ik zal u verlossen van uw zonden. Ook zal Ik u niet langer gebukt laten gaan onder misoogsten en hongersnood, maar u zult een rijke korenoogst binnenhalen.
Portuguese
Eu os livrarei de toda a sua impureza. Convocarei o cereal e o farei multiplicar-se, e não trarei fome sobre vocês.
Purificar-vos-ei dos vossos pecados. Eliminarei da vossa terra os maus anos de colheita de trigo e a fome.
Romanian
Vă voi scăpa de toate necurăţiile voastre. Voi chema grânele şi le voi înmulţi şi nu voi mai trimite foametea peste voi.
Russian
Я спасу вас от всякой скверны. Я дам вам зерно и умножу его; Я не наведу на вас голод.
Я спасу вас от всякой скверны. Я дам вам зерно и умножу его; Я не наведу на вас голод.
Я спасу вас от всякой скверны. Я дам вам зерно и умножу его; Я не наведу на вас голод.
Я спасу вас от всякой скверны. Я дам вам зерно и умножу его; Я не наведу на вас голод.
Swedish
Jag ska befria er från all er orenhet. Jag ska kalla fram säden, ge er en rik skörd, och ni ska inte behöva drabbas av någon hungersnöd.
Thai
เราจะช่วยเจ้าให้พ้นจากมลทินทั้งปวง เราจะระดมเมล็ดข้าวและทำให้มันอุดมสมบูรณ์ และจะไม่นำการกันดารอาหารมายังเจ้า
zh-Hans
我要拯救你们脱离各样的污秽之事。我要使你们五谷丰登,不让饥荒侵害你们。
我 必 救 你 们 脱 离 一 切 的 污 秽 , 也 必 命 五 谷 丰 登 , 不 使 你 们 遭 遇 饥 荒 。
zh-Hant
我要拯救你們脫離各樣的污穢之事。我要使你們五穀豐登,不讓饑荒侵害你們。