Ezekiel 34 : 15

Ezekiel 34:15

Compared across 27 translations

English
I will feed My flock and I will let them lie down [to rest],” says the Lord God.
I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord God.
I will feed My flock and I will [p]lead them to rest,” declares the Lord God.
I myself will take care of my sheep. I will let them lie down in safety,” announces the Lord and King.
I myself will tend my sheep and have them lie down, declares the Sovereign Lord.
I myself will tend my sheep and make them lie down, declares the Sovereign Lord.
I myself will tend my sheep and give them a place to lie down in peace, says the Sovereign Lord.
Arabic
أَنَا أَرْعَى غَنَمِي وَأُرْبِضُهَا يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ،
Danish
Jeg overtager ansvaret for mine får og sikrer mig, at de hviler trygt, siger Herren.
German
Ich selbst werde ihr Hirte sein und dafür sorgen, dass sie in Ruhe und Sicherheit leben können. Das verspreche ich, Gott, der Herr.
Spanish
Yo mismo apacentaré mi rebaño, y lo llevaré a descansar. Lo afirma el Señor omnipotente.
Yo mismo apacentaré mi rebaño, y lo llevaré a descansar. Lo afirma el Señor omnipotente.
French
C’est moi qui ferai paître mon troupeau et c’est moi qui le ferai reposer, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
Hiligaynon
Ako mismo, ang Ginoong Dios, ang magatatap sa akon mga karnero, kag papahuwayon ko sila.
Korean
나 주 여호와가 말한다. 내가 내 양의 목자가 되어 그들이 쉴 곳을 마련해 주겠다.
Portuguese
Eu mesmo tomarei conta das minhas ovelhas e as farei deitar-se e repousar. Palavra do Soberano, o Senhor.
Eu próprio serei o pastor das minhas ovelhas; por isso, descansarão tranquilamente, diz o Senhor Deus.
Romanian
Eu Însumi Îmi voi paşte oile şi le voi da odihnă, zice Stăpânul Domn.
Russian
Я Сам буду пасти Моих овец и останавливать их для отдыха, – возвещает Владыка Вечный. –
Я Сам буду пасти Моих овец и останавливать их для отдыха, – возвещает Владыка Вечный. –
Я Сам буду пасти Моих овец и останавливать их для отдыха, – возвещает Владыка Вечный. –
Я Сам буду пасти Моих овец и останавливать их для отдыха, – возвещает Владыка Господь. –
Swedish
Jag ska själv valla mina får och låta dem vila i lugn och ro, säger Herren, Herren.
Thai
เราเองจะเลี้ยงดูฝูงแกะของเราและให้พวกเขานอนลง พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนี้
zh-Hans
主耶和华说,“我要亲自喂养我的羊,让他们得到安歇。
主 耶 和 华 说 : 我 必 亲 自 作 我 羊 的 牧 人 , 使 他 们 得 以 躺 卧 。
zh-Hant
主耶和華說,「我要親自餵養我的羊,讓他們得到安歇。