Ezekiel 26:1

Compared across 29 translations

English
Now in the eleventh year, on the first [day] of the month [after the capture of King Jehoiachin], the word of the Lord came to me, saying,
And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
1-2 In the eleventh year, on the first day of the month, God’s Message came to me: “Son of man, Tyre cheered when they got the news of Jerusalem, exclaiming,“‘Good! The gateway city is smashed! Now all her business comes my way.She’s in ruins and I’m in clover.’ 3-6 “Therefore, God, the Master, has this to say: “‘I’m against you, Tyre, and I’ll bring many nations surging against you, as the waves of the sea surging against the shore.They’ll smash the city walls of Tyre and break down her towers.I’ll wash away the soil and leave nothing but bare rock.She’ll be an island of bare rock in the ocean, good for nothing but drying fishnets.Yes, I’ve said so.’ Decree of God, the Master. ‘She’ll be loot, free pickings for the nations!Her surrounding villages will be butchered. Then they’ll realize that I am God.’ 7-14 “God, the Master, says: Look! Out of the north I’m bringing Nebuchadnezzar king of Babylon, a king’s king, down on Tyre. He’ll come with chariots and horses and riders—a huge army. He’ll massacre your surrounding villages and lay siege to you. He’ll build siege ramps against your walls. A forest of shields will advance against you! He’ll pummel your walls with his battering rams and shatter your towers with his iron weapons. You’ll be covered with dust from his horde of horses—a thundering herd of war horses pouring through the breaches, pulling chariots. Oh, it will be an earthquake of an army and a city in shock! Horses will stampede through the streets. Your people will be slaughtered and your huge pillars strewn like matchsticks. The invaders will steal and loot—all that wealth, all that stuff! They’ll knock down your fine houses and dump the stone and timber rubble into the sea. And your parties, your famous good-time parties, will be no more. No more songs, no more lutes. I’ll reduce you to an island of bare rock, good for nothing but drying fishnets. You’ll never be rebuilt. I, God, have said so. Decree of God, the Master. Introduced to the Terrors of Death
Now in the eleventh year, on the first of the month, the word of the Lord came to me saying,
In the eleventh month of the twelfth[a] year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
In the eleventh month of the twelfth[a] year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
On February 3, during the twelfth year of King Jehoiachin’s captivity,[a] this message came to me from the Lord:
Arabic
وَفِي السَّنَةِ الْحَادِيَةِ عَشَرَةَ (مِنْ سَبْيِ الْمَلِكِ يَهُويَاكِينَ)، فِي الْيَوْمِ الأَوَّلِ مِنْ الشَّهْرِ، أَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
Danish
I det 11. år af vores eksil, på den første dag i måneden,[a] sagde Herren til mig:
German
Im 11. Jahr unserer Verbannung, am 1. Tag des Monats[a], gab mir der Herr eine Botschaft und sprach:
Spanish
El día primero del mes primero[a] del año undécimo, el Señor me habló diciendo:
El día primero del mes primero[a] del año undécimo, el Señor me dirigió la palabra:
French
La onzième année[a], le premier jour du [onzième] mois, l’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
Hiligaynon
Karon, sang nahauna nga adlaw sang bulan,[a] sang ikaonse nga tuig sang amon pagkabihag, nagsiling ang Ginoo sa akon,
Japanese
エホヤキン王が捕囚となって十一年目のその月の第一日、主から新しいことばが示されました。
Korean
우리가 포로 되어 온 지 11년째가 되는 해 어느 달 일에 여호와께서 나 에게 말씀하셨다.
nl
Op de eerste dag van de maand, in het elfde jaar na koning Jojakins gevangenneming, kreeg ik een boodschap van de Here.
Portuguese
No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, veio a mim esta palavra do Senhor:
Recebi mais uma mensagem do Senhor, no primeiro dia do mês, durante o décimo primeiro ano após o cativeiro do rei Jeconias.
Romanian
În al unsprezecelea an, în ziua întâi a lunii,[a] Cuvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:
Russian
В одиннадцатом году, в первый день месяца (587 (586) г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
В одиннадцатом году, в первый день месяца (587 (586) г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
В одиннадцатом году, в первый день месяца (587 (586) г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
В одиннадцатом году, в первый день месяца26:1 587 (586) г. до н. э., было ко мне слово Господне:
Swedish
I elfte året, på första dagen i månaden kom Herrens ord till mig:
Thai
ในวันที่หนึ่งของเดือนนั้นในปีที่สิบเอ็ด พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าความว่า
zh-Hans
第十一年十一月一日,耶和华对我说:
第 十 一 年 十 一 月 初 一 日 , 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 :
zh-Hant
第十一年十一月一日,耶和華對我說: