Ezekiel 20:32
Compared across 30 translations
English
What comes into your mind will never happen, when you say, ‘We will be like the [pagan] nations, like the tribes of the [Gentile] countries, serving [idols made of] wood and stone.’ God Will Restore Israel to Her Land
And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone.
“‘What you’re secretly thinking is never going to happen. You’re thinking, “We’re going to be like everybody else, just like the other nations. We’re going to worship gods we can make and control.” 33-35 “‘As sure as I am the living God, says God, the Master, think again! With a mighty show of strength and a terrifying rush of anger, I will be King over you! I’ll bring you back from the nations, collect you out of the countries to which you’ve been scattered, with a mighty show of strength and a terrifying rush of anger. I’ll bring you to the desert of nations and haul you into court, where you’ll be face-to-face with judgment. 36-38 “‘As I faced your parents with judgment in the desert of Egypt, so I’ll face you with judgment. I’ll scrutinize and search every person as you arrive, and I’ll bring you under the bond of the covenant. I’ll cull out the rebels and traitors. I’ll lead them out of their exile, but I won’t bring them back to Israel.“‘Then you’ll realize that I am God. 39-43 “‘But you, people of Israel, this is the Message of God, the Master, to you: Go ahead, serve your no-god idols! But later, you’ll think better of it and quit throwing filth and mud on me with your pagan offerings and no-god idols. For on my holy mountain, the high mountain of Israel, I, God, the Master, tell you that the entire people of Israel will worship me. I’ll receive them there with open arms. I’ll demand your best gifts and offerings, all your holy sacrifices. What’s more, I’ll receive you as the best kind of offerings when I bring you back from all the lands and countries in which you’ve been scattered. I’ll demonstrate in the eyes of the world that I am The Holy. When I return you to the land of Israel, the land that I solemnly promised with upraised arm to give to your parents, you’ll realize that I am God. Then and there you’ll remember all that you’ve done, the way you’ve lived that has made you so filthy—and you’ll loathe yourselves.
What comes [t]into your mind will not come about, when you say: ‘We will be like the nations, like the tribes of the lands, serving wood and stone.’ God Will Restore Israel to Her Land
“ ‘ “You say, ‘We want to be like the other nations. We want to be like all the other people in the world. They serve gods made out of wood and stone.’ But what you have in mind will never happen.
“‘You say, “We want to be like the nations, like the peoples of the world, who serve wood and stone.” But what you have in mind will never happen.
‘“You say, ‘We want to be like the nations, like the peoples of the world, who serve wood and stone.’ But what you have in mind will never happen.
“You say, ‘We want to be like the nations all around us, who serve idols of wood and stone.’ But what you have in mind will never happen.
Arabic
إِذْ لَنْ يَتَحَقَّقَ مَا يَخْطُرُ بِبَالِكُمْ إِذْ تَقُولُونَ، لِنَكُنْ كَسَائِرِ قَبَائِلِ الأَرْضِ فَنَعْبُدَ الْخَشَبَ وَالْحَجَرَ.
Danish
I vil gerne være som alle andre folkeslag på jorden og dyrke guder af træ og sten, men det vil jeg ikke acceptere.
German
»Was habt ihr euch da ausgedacht? Ihr habt gesagt: ›Wir wollen wie die anderen Völker sein, die Götter aus Holz und Stein anbeten!‹ Doch das wird niemals geschehen!
Spanish
Jamás sucederá lo que tenéis en mente: ‘Queremos ser como las otras naciones, como los pueblos del mundo, que adoran al palo y a la piedra’.
Jamás sucederá lo que ustedes tienen en mente: ‘Queremos ser como las otras naciones, como los pueblos del mundo, que adoran al palo y a la piedra’.
French
Le rêve qui hante votre esprit ne se réalisera pas. Car vous dites : “Nous voulons être comme les gens des autres nations, comme les peuples des autres pays, nous voulons aussi rendre un culte à des dieux en bois et en pierre.”
Hiligaynon
“ ‘Indi gid matabo ang ara sa inyo hunahuna nga mangin pareho kamo sa iban nga mga nasyon nga ang ila katawhan nagasimba sa dios-dios nga hinimo halin sa bato kag kahoy.
Japanese
いくら、回りの国々を見ならって木や石の偶像を拝もうとしても、それはできない。
Korean
“ ‘너희는 이방 나라 사람들처럼 되어서 나무나 돌을 숭배하고 싶다고 말한다. 그러나 너희 생각대로 되지 않을 것이다.
nl
Wat u van plan bent, zal niet gebeuren, u zult niet zo worden als de volken hier rondom die houten en stenen goden vereren.
Portuguese
“Vocês dizem: ‘Queremos ser como as nações, como os povos do mundo, que servem à madeira e à pedra’. Mas o que vocês têm em mente jamais acontecerá.
Aquilo que no íntimo desejam, isso não há de acontecer, que é serem como os outros povos à vossa volta e andarem a prestar culto a deuses de madeira e de pedra.
Romanian
Voi ziceţi: ‘Vrem să fim ca neamurile, ca triburile celorlalte ţări, şi să slujim lemnului şi pietrei!’ Ceea ce voi aveţi însă în minte nu se va întâmpla niciodată!
Russian
Вы говорите: „Мы хотим быть как все народы, племена земли, которые служат дереву и камню“, но вовеки не бывать тому, что у вас на уме.
Вы говорите: „Мы хотим быть как все народы, племена земли, которые служат дереву и камню“, но вовеки не бывать тому, что у вас на уме.
Вы говорите: “Мы хотим быть как все народы, племена земли, которые служат дереву и камню”, но вовеки не бывать тому, что у вас на уме.
Вы говорите: „Мы хотим быть как все народы, и роды земные, которые служат дереву и камню“, но вовеки не бывать тому, что у вас на уме.
Swedish
Det som ni har tänkt ut kommer inte att ske, när ni säger: ”Vi vill bli som andra folk, folk i andra länder. Vi vill tjäna trä och sten.”
Thai
“ ‘เจ้ากล่าวว่า “เราอยากเป็นเหมือนประชาชาติ เหมือนชนชาติต่างๆ ในโลกที่ปรนนิบัติไม้และหิน” แต่สิ่งที่เจ้าคิดหมายไว้ในใจจะไม่มีวันเป็นไปได้
zh-Hans
“‘你们说要像外族人一样去供奉木头石头,你们的想法绝不能实现!’
你 们 说 : 我 们 要 像 外 邦 人 和 列 国 的 宗 族 一 样 , 去 事 奉 木 头 与 石 头 。 你 们 所 起 的 这 心 意 万 不 能 成 就 。
zh-Hant
「『你們說要像外族人一樣去供奉木頭石頭,你們的想法絕不能實現!』