Ezekiel 20 : 17

Ezekiel 20:17

Compared across 29 translations

English
Yet My eye [looked on them with compassion and] spared them instead of destroying them, and I did not annihilate them in the wilderness.
Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.
Yet My eye spared them rather than destroying them, and I did not cause their annihilation in the wilderness.
Then I felt sorry for them. So I did not destroy them. I did not put an end to them in the desert.
Yet I looked on them with pity and did not destroy them or put an end to them in the wilderness.
Yet I looked on them with pity and did not destroy them or put an end to them in the wilderness.
Nevertheless, I took pity on them and held back from destroying them in the wilderness.
Arabic
وَلَكِنْ عَيْنِي تَرَأَّفَتْ عَلَيْهِمْ فَلَمْ أُهْلِكْهُمْ وَلَمْ أُفْنِهِمْ فِي الْبَرِّيَّةِ.
Danish
Alligevel skånede jeg dem, så mit folk ikke blev udryddet i ørkenen.
German
Doch wieder hatte ich Mitleid mit ihnen, und darum rottete ich sie dort in der Wüste nicht völlig aus.
Spanish
Sin embargo, tuve compasión de ellos, y en el desierto no los destruí ni los exterminé.
Sin embargo, les tuve compasión, y en el desierto no los destruí ni los exterminé.
French
Mais, en les voyant, j’ai eu trop pitié d’eux pour les détruire, aussi je ne les ai pas exterminés dans le désert. La révolte des fils
Hiligaynon
“ ‘Pero bisan pa sining ila ginhimo, ginkaluoyan ko gihapon sila, kag wala ko sila paglaglaga sing bug-os didto sa kamingawan.
Japanese
それでも、わたしは彼らを惜しんで、荒野で滅ぼすことはしなかった。
Korean
그렇지만 나는 그들을 불쌍히 여겨 광야에서 그들을 전멸시키지 않고
nl
Desondanks spaarde Ik hen. Ik maakte geen eind aan hun bestaan daar in de woestijn.
Portuguese
Olhei, porém, para eles com piedade e não os destruí, não os exterminei no deserto.
Porém, poupei-os e não acabei com eles ali no deserto.
Romanian
Totuşi m-am uitat cu milă la ei, nu i-am distrus şi nu i-am lăsat să sfârşească în pustie.
Russian
Но Я посмотрел на них с жалостью и не погубил, не уничтожил их в пустыне.
Но Я посмотрел на них с жалостью и не погубил, не уничтожил их в пустыне.
Но Я посмотрел на них с жалостью и не погубил, не уничтожил их в пустыне.
Но Я поглядел на них с жалостью и не погубил, не уничтожил их в пустыне.
Swedish
Men jag visade dem medlidande och förgjorde dem inte. Jag gjorde inte slut på dem i öknen.
Thai
ถึงกระนั้นเราก็เหลียวแลพวกเขาด้วยความสงสาร ไม่ได้ทำลายล้างพวกเขา หรือให้พวกเขาถึงจุดจบในถิ่นกันดาร
zh-Hans
但我怜悯他们,没有毁灭他们,没有在旷野把他们全部灭绝。
虽 然 如 此 , 我 眼 仍 顾 惜 他 们 , 不 毁 灭 他 们 , 不 在 旷 野 将 他 们 灭 绝 净 尽 。
zh-Hant
但我憐憫他們,沒有毀滅他們,沒有在曠野把他們全部滅絕。