Ezekiel 2 : 1

Ezekiel 2:1

Compared across 30 translations

English
Then He said to me, “Son of man, stand on your feet and I will speak to you.”
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.
It said, “Son of man, stand up. I have something to say to you.”
Then He said to me, “Son of man, stand on your feet that I may speak with you!”
He said to me, “Son of man, stand up on your feet. I will speak to you.”
He said to me, “Son of man,[a] stand up on your feet and I will speak to you.”
He said to me, ‘Son of man, [a] stand up on your feet and I will speak to you.’
“Stand up, son of man,” said the voice. “I want to speak with you.”
Arabic
ثُمَّ قَالَ لِي: «يَا ابْنَ آدَمَ، قِفْ عَلَى قَدَمَيْكَ فَأُخَاطِبَكَ».
Danish
Stemmen sagde: „Menneske, rejs dig op! Jeg har noget at sige til dig,”
German
Jemand sagte zu mir: »Du Mensch, steh auf, ich will mit dir reden!«
Spanish
Esa voz me dijo: «Hijo de hombre, ponte en pie, que voy a hablarte».
Esa voz me dijo: «Hijo de hombre, ponte en pie, que voy a hablarte».
French
Il me dit : Fils d’homme, tiens-toi debout, et je vais te parler.
Hiligaynon
Nagsiling ang tingog sa akon, “Tawo, tindog ka kay may isiling ako sa imo.”
Japanese
その方は私に、「人の子よ、立て。わたしはあなたに語ろう」と言いました。
Korean
그는 나에게 “사람의 아들아, 일어나거라. 내가 너에게 할 말이 있다” 하셨다.
nl
Hij zei tegen mij: ‘Sta op, mensenzoon, dan zal Ik met u spreken.’
Portuguese
Ele me disse: “Filho do homem, fique em pé, pois eu vou falar com você”.
E disse-me: “Levanta-te, homem mortal, e falarei contigo!”
Romanian
El mi-a zis: „Fiul omului, stai în picioare şi-ţi voi vorbi!“
Russian
Таково было явление подобия славы Вечного.Призвание ЕзекиилаУвидев это, я пал лицом на землю и услышал прозвучавший голос. Он сказал мне:– Смертный[a], поднимись на ноги, и Я буду говорить с тобой.
Таково было явление подобия славы Вечного.Призвание ЕзекиилаУвидев это, я пал лицом на землю и услышал прозвучавший голос. Он сказал мне:– Смертный[a], поднимись на ноги, и Я буду говорить с тобой.
Таково было явление подобия славы Вечного.Призвание ЕзекиилаУвидев это, я пал лицом на землю и услышал прозвучавший голос. Он сказал мне:– Смертный[a], поднимись на ноги, и Я буду говорить с тобой.
Таково было явление подобия Господней славы2:1 Господней славы – имеется в виду присутствие Господа, проявляемое в той или иной видимой форме.. Увидев это, я пал ниц и услышал прозвучавший голос. Он сказал мне:– Сын человеческий, поднимись на ноги, и Я буду говорить с тобой.
Swedish
Han sa: ”Människa, res dig upp,[a] så ska jag tala till dig.”
Thai
พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงยืนขึ้นเถิด เราจะพูดกับเจ้า”
zh-Hans
那声音对我说:“人子啊,你站起来,我要对你说话。”
他 对 我 说 : 人 子 啊 , 你 站 起 来 , 我 要 和 你 说 话 。
zh-Hant
那聲音對我說:「人子啊,你站起來,我要對你說話。」