Ezekiel 14:15
Compared across 29 translations
English
“If I were to cause predatory beasts to pass through the land and they ravaged it and depopulated it of children, and it became desolate so that no one would pass through because of the predators,
If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts:
“If I were to cause wild beasts to pass through the land and they [i]depopulated it, and it became desolate so that no one would pass through it because of the beasts,
“Or suppose I send wild animals through that country. And they kill all its children. It becomes a dry and empty desert. No one can pass through it because of the animals.
“Or if I send wild beasts through that country and they leave it childless and it becomes desolate so that no one can pass through it because of the beasts,
‘Or if I send wild beasts through that country and they leave it childless and it becomes desolate so that no one can pass through it because of the beasts,
“Or suppose I were to send wild animals to invade the country, kill the people, and make the land too desolate and dangerous to pass through.
Arabic
وَإِنْ أَطْلَقْتُ فِي تِلْكَ الأَرْضِ وُحُوشاً ضَارِيَةً فَأَقْفَرْتُهَا، وَأَصْبَحَتْ أَطْلالاً لَا يَجْتَازُ فِيهَا عَابِرٌ خَوْفاً مِنَ الْوُحُوشِ،
Danish
Eller hvis jeg sendte rovdyr, som dræbte folk i hele landet, og ingen længere turde færdes udendørs,
German
Oder stell dir vor, ich lasse Raubtiere ein Land durchstreifen und die Bewohner töten, und das Land wird zur trostlosen Wüste, weil aus Angst kein Mensch mehr hindurchreist.
Spanish
»Y, si por todo el país yo mandara bestias feroces que lo arrasaran y lo convirtieran en desierto desolado, de modo que por temor a las fieras nadie se atreviera a pasar,
»Y, si por todo el país yo mandara bestias feroces que lo arrasaran y lo convirtieran en desierto desolado, de modo que por temor a las fieras nadie se atreviera a pasar,
French
Si je lâche des bêtes féroces à travers le pays pour dévorer ses habitants et le réduire à l’état de désert où personne ne passe plus par crainte de ces bêtes,
Hiligaynon
“Ukon halimbawa, padal-an ko sang mapintas nga mga sapat ang ina nga nasyon sa pagpamatay sang iya mga pumuluyo, kag mangin mamingaw ina nga lugar kag wala na sing may mag-agi dira tungod sa kahadlok sa mapintas nga mga sapat.
Japanese
「わたしがこの地に危険な野獣を放ち、荒らすにまかせれば、
Korean
“만일 내가 사나운 짐승을 보내 그 땅에 쏘다니게 하여 짐승 때문에 사람이 통행하지 못하게 되었을 때
nl
‘Als Ik gevaarlijke wilde dieren in dit land zou loslaten om het tot een verlaten en gevaarlijke wildernis te maken
Portuguese
“Ou, se eu enviar animais selvagens para aquela nação e eles a deixarem sem filhos e ela for abandonada de tal forma que ninguém passe por ela, com medo dos animais,
Se eu mandasse a esta terra uma invasão de animais selvagens que a devastassem, tornando a terra como um deserto que ninguém atravessasse, por medo dessas feras;
Romanian
Sau dacă voi lăsa să treacă prin ţară animale sălbatice care o vor lăsa fără popor, ajungând astfel o pustie prin care nimeni nu va mai putea trece din cauza animalelor,
Russian
Или если бы Я наслал на эту страну диких зверей для её опустошения, чтобы она пришла в такое запустение, что никто не смог бы пройти по ней из-за зверей,
Или если бы Я наслал на эту страну диких зверей для её опустошения, чтобы она пришла в такое запустение, что никто не смог бы пройти по ней из-за зверей,
Или если бы Я наслал на эту страну диких зверей для её опустошения, чтобы она пришла в такое запустение, что никто не смог бы пройти по ней из-за зверей,
Или если бы Я наслал на эту страну диких зверей для ее опустошения, чтобы она пришла в такое запустение, что никто не смог бы пройти по ней из-за зверей,
Swedish
Om jag lät rovdjur invadera landet och döda befolkningen, så att det blev så öde att ingen vågade färdas genom det för djurens skull,
Thai
“หรือหากเราส่งบรรดาสัตว์ป่ามาทั่วดินแดนนั้นและให้พวกมันคร่าชีวิตผู้คนจนกลายเป็นถิ่นร้าง เพื่อที่จะไม่มีใครกล้าสัญจรไปมาเพราะสัตว์ร้ายนั้น
zh-Hans
倘若我使猛兽在那里横行、肆虐,以致那里荒凉、人踪绝迹,
我 若 使 恶 兽 经 过 糟 践 那 地 , 使 地 荒 凉 , 以 致 因 这 些 兽 , 人 都 不 得 经 过 ;
zh-Hant
倘若我使猛獸在那裡橫行、肆虐,以致那裡荒涼、人蹤絕跡,