Ezekiel 14:10
Compared across 29 translations
English
They [both] will bear the punishment of their wickedness; the sin of the [counterfeit] prophet will be the same as the sin of the [hypocritical] inquirer,
And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh unto him;
They will bear the punishment of their iniquity; as the iniquity of the inquirer is, so the iniquity of the prophet will be,
The prophet will be as much to blame as the one who asks him for advice. Both of them will be guilty.
They will bear their guilt—the prophet will be as guilty as the one who consults him.
They will bear their guilt – the prophet will be as guilty as the one who consults him.
False prophets and those who seek their guidance will all be punished for their sins.
Arabic
وَيَنَالُونَ عِقَابَ إِثْمِهِمْ، وَيَكُونُ ذَنْبُ النَّبِيِّ مُمَاثِلاً لِذَنْبِ السَّائِلِ.
Danish
Spørgeren og den falske profet er begge skyldige og får den samme straf,
German
Also müssen beide – der Götzendiener, der fragt, und der Prophet, der eigenmächtig antwortet – die gleiche Strafe tragen, denn ihre Schuld ist gleich groß.
Spanish
Tanto el profeta como quien lo haya consultado cargarán con la misma culpa,
Tanto el profeta como quien lo haya consultado cargarán con la misma culpa,
French
Tous deux payeront pour leur faute, aussi bien le prophète que celui qui vient le consulter.
Hiligaynon
Pareho nga silutan ang ina nga propeta kag ang tawo nga nagapangayo sa iya sang mensahi.
Japanese
偽預言者と偽善者たち。わたしのことばが欲しいなどと、ぬけぬけと言う悪者たちはみな、その罪のために罰を受ける。
Korean
그 예언자와 그에게 묻는 자가 다 같이 자기들의 죄에 대하여 형벌을 받을 것이다.
nl
Valse profeten en huichelaars—goddeloze mensen die zeggen dat zij mijn woorden willen—zullen allemaal worden gestraft voor hun zonden,
Portuguese
O profeta será tão culpado quanto aquele que o consultar; ambos serão castigados.
Falsos profetas e hipócritas, gente má que diz querer as minhas palavras, o que não é verdade, todos esses serão punidos pelos seus pecados.
Romanian
Îşi va purta astfel vina, iar pedeapsa celui ce-l întreabă pe profet va fi la fel cu pedeapsa profetului însuşi.
Russian
Они понесут свою кару – кара вопрошающего и кара пророка будет равной,
Они понесут свою кару – кара вопрошающего и кара пророка будет равной,
Они понесут свою кару – кара вопрошающего и кара пророка будет равной,
Они понесут свою кару – кара вопрошающего и кара пророка будет равной,
Swedish
De ska båda bära sin skuld, den som frågade är lika skyldig som profeten,
Thai
ทั้งคู่ต้องรับโทษของตน ผู้เผยพระวจนะก็ผิดพอๆ กับคนที่มาปรึกษาเขา
zh-Hans
他们必担当自己的罪过——假先知与求问的人要担当同样的罪过。
他 们 必 担 当 自 己 的 罪 孽 。 先 知 的 罪 孽 和 求 问 之 人 的 罪 孽 都 是 一 样 ,
zh-Hant
他們必擔當自己的罪過——假先知與求問的人要擔當同樣的罪過。