Ezekiel 1:2
Compared across 24 translations
English
(On the fifth of the month, which was in the fifth year of [b]King Jehoiachin’s captivity,
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
(On the fifth of the month [b]in the fifth year of King Jehoiachin’s exile,
It was the fifth day of the month. Jehoiachin had been king of Judah. It was the fifth year since he had been brought to Babylon as a prisoner.
On the fifth of the month—it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin—
On the fifth of the month – it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin –
This happened during the fifth year of King Jehoiachin’s captivity.
Arabic
فِي الْيَوْمِ الْخَامِسِ مِنَ الشَّهْرِ، فِي السَّنَةِ الْخَامِسَةِ لِسَبْيِ الْمَلِكِ يُويَاكِينَ،
Spanish
Habían pasado cinco años y cinco meses desde que el rey Joaquín fue deportado.
Habían pasado cinco años y cinco meses desde que el rey Joaquín fue deportado.
French
Le cinquième jour du mois de cette année-là, c’est-à-dire la cinquième année de la captivité du roi Yehoyakîn[c],
Korean
이것은 여호야긴왕이 포로로 잡혀간 지 5년째가 되던 해였다.
Portuguese
Foi no quinto ano do exílio do rei Joaquim, no quinto dia do quarto mês.
Era o quinto ano do cativeiro do rei Jeconias, no exílio babilónico,
Romanian
În a cincea zi a lunii – era al cincilea an de exil al regelui Iehoiachin –
Russian
В тот день (шёл пятый год плена царя Иехонии[a]) (31 июля 593 г. до н. э.)
В тот день (шёл пятый год плена царя Иехонии[a]) (31 июля 593 г. до н. э.)
В тот день (шёл пятый год плена царя Иехонии[a]) (31 июля 593 г. до н. э.)
В пятый день месяца (шел пятый год плена царя Иехонии)1:2 31 июля 593 г. до н. э. Иояхин (Иехония) правил Иудеей всего лишь три месяца и был уведен в плен в Вавилон в 597 г. до н. э. (см. 4 Цар. 24:8-17; 2 Пар. 36:9-10).
Swedish
Den femte dagen i månaden, under femte året av kung Jojakins fångenskap,
Thai
ในวันที่ห้าเดือนนั้นเป็นปีที่ห้าซึ่งกษัตริย์เยโฮยาคีนตกเป็นเชลย
zh-Hant
那是約雅斤王被擄第五年的四月五日,