Exodus 8 : 19

Exodus 8:19

Compared across 30 translations

English
Then the magicians said to Pharaoh, “This is the [supernatural] finger of God.” But Pharaoh’s heart was hardened and he would not listen to them, just as the Lord had said.
Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the Lord had said.
The magicians said to Pharaoh, “This is God’s doing.” But Pharaoh was stubborn and wouldn’t listen. Just as God had said. Strike Four: Flies20-23 God said to Moses, “Get up early in the morning and confront Pharaoh as he goes down to the water. Tell him, ‘God’s Message: Release my people so they can worship me. If you don’t release my people, I’ll release swarms of flies on you, your servants, your people, and your homes. The houses of the Egyptians and even the ground under their feet will be thick with flies. But when it happens, I’ll set Goshen where my people live aside as a sanctuary—no flies in Goshen. That will show you that I am God in this land. I’ll make a sharp distinction between your people and mine. This sign will occur tomorrow.’”
Then the [s]magicians said to Pharaoh, “This is the finger of God.” But Pharaoh’s heart was [t]hardened, and he did not listen to them, as the Lord had said.
So the magicians said to Pharaoh, “God’s powerful finger has done this.” But Pharaoh remained stubborn. He wouldn’t listen, just as the Lord had said. The Plague of Flies
the magicians said to Pharaoh, “This is the finger of God.” But Pharaoh’s heart was hard and he would not listen, just as the Lord had said. The Plague of Flies
the magicians said to Pharaoh, ‘This is the finger of God.’ But Pharaoh’s heart was hard and he would not listen, just as the Lord had said. The plague of flies
“This is the finger of God!” the magicians exclaimed to Pharaoh. But Pharaoh’s heart remained hard. He wouldn’t listen to them, just as the Lord had predicted. A Plague of Flies
Arabic
فَقَالَ السَّحَرَةُ لِفِرْعَوْنَ «إِنَّهُ فِعْلُ اللهِ». وَلَكِنَّ قَلْبَ فِرْعَوْنَ ظَلَّ مُتَصَلِّباً فَلَمْ يَسْمَعْ لَهُمَا، تَمَاماً كَمَا قَالَ الرَّبُّ. ضربة الذباب
Danish
Jeg vil gøre forskel på mit folk og dit folk. Det her mirakel skal ske i morgen.”
German
Ich werde mein Volk vor den Fliegenschwärmen verschonen, aber dein Volk werden sie gnadenlos plagen. Schon morgen soll dies geschehen!«
Spanish
«En todo esto anda la mano de Dios», admitieron los magos ante el faraón, pero este había endurecido su corazón, así que no les hizo caso, tal como el Señor lo había advertido. La plaga de tábanos
«En todo esto anda la mano de Dios», admitieron los magos ante el faraón, pero este había endurecido su corazón, así que no les hizo caso, tal como el Señor lo había advertido. La plaga de tábanos
French
Ainsi je ferai une distinction entre mon peuple et le tien en épargnant le mien. C’est demain que ce signe miraculeux aura lieu. »
Hiligaynon
Nagsiling ang mga madyikero sa hari, “Dios ang naghimo sini!” Pero matig-a gihapon ang tagipusuon sang hari, kag wala gid siya nagpamati kay Moises kag kay Aaron, subong sang ginsiling sang Ginoo. Ang mga Sapat-sapat
Japanese
「これはまさしく神のわざです。」魔術師たちはファラオに叫びました。しかし、ファラオはますますかたくなになるばかりで、それにも耳を傾けようとしませんでした。まさに神が予告したとおりでした。 第四の災い あぶ
Korean
마법사들이 바로에게 “이것은 [c]하나님이 행하신 일입니다” 하고 말하였다. 그러나 바로는 여호와의 말씀대로 마음이 굳어 모세와 아론의 말을 듣지 않았다. 넷째 재앙 – 파리떼
nl
‘Dit is de hand van God,’ zeiden de geleerden tegen de farao. Maar de farao was opnieuw koppig. Hij weigerde naar hen te luisteren, precies zoals de Here het van tevoren had gezegd.
Portuguese
Os magos disseram ao faraó: “Isso é o dedo de Deus”. Mas o coração do faraó permaneceu endurecido, e ele não quis ouvi-los, conforme o Senhor tinha dito. A Quarta Praga: Moscas
“Isto tem o dedo de Deus!”, exclamaram para o Faraó. Mas este continuou endurecido e teimoso sem querer ceder, de forma nenhuma, tal como o Senhor tinha dito que haveria de acontecer. A praga das moscas
Romanian
Atunci vrăjitorii i-au zis lui Faraon: „Acesta este degetul lui Dumnezeu!“ Dar inima lui Faraon era împietrită şi nu i-a ascultat, după cum spusese Domnul. A patra urgie: muştele
Russian
И тогда чародеи сказали фараону:– Это сделал Всевышний.Но сердце фараона оставалось упрямым. Он не послушал чародеев, как и говорил Вечный. Четвёртое наказание: мухи
И тогда чародеи сказали фараону:– Это сделал Аллах.Но сердце фараона оставалось упрямым. Он не послушал чародеев, как и говорил Вечный. Четвёртое наказание: мухи
И тогда чародеи сказали фараону:– Это сделал Всевышний.Но сердце фараона оставалось упрямым. Он не послушал чародеев, как и говорил Вечный. Четвёртое наказание: мухи
И тогда чародеи сказали фараону:– Это сделал Бог.Но сердце фараона оставалось упрямым. Он не послушал их, как и говорил Господь.Четвертое наказание: мухи
Swedish
”Detta är Guds finger”, sa de till farao. Men farao var lika hård. Han ville inte lyssna på Mose och Aron, så som Herren hade sagt. Flugsvärmar
Thai
นักเล่นอาคมจึงทูลฟาโรห์ว่า “นี่เป็นผลจากนิ้วพระหัตถ์ของพระเจ้า” แต่ฟาโรห์พระทัยแข็งกระด้างไม่ยอมฟัง เป็นไปตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้ ภัยพิบัติจากเหลือบ
zh-Hans
巫师们对法老说:“这是上帝的作为。”法老的心却仍然刚硬,不肯答应摩西和亚伦的要求,正如耶和华所言。 苍蝇之灾
行 法 术 的 就 对 法 老 说 : 这 是 神 的 手 段 。 法 老 心 里 刚 硬 , 不 肯 听 摩 西 、 亚 伦 , 正 如 耶 和 华 所 说 的 。
zh-Hant
巫師們對法老說:「這是上帝的作為。」法老的心卻仍然剛硬,不肯答應摩西和亞倫的要求,正如耶和華所言。 蒼蠅之災