Exodus 7 : 1
Exodus 7:1
Compared across 30 translations
English
Then the Lord said to Moses, “Now hear this: I make you as God to Pharaoh [to declare My will and purpose to him]; and your brother Aaron shall be your prophet.
And the Lord said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
1-5 God told Moses, “Look at me. I’ll make you as a god to Pharaoh and your brother Aaron will be your prophet. You are to speak everything I command you, and your brother Aaron will tell it to Pharaoh. Then he will release the Israelites from his land. At the same time I am going to put Pharaoh’s back up and follow it up by filling Egypt with signs and wonders. Pharaoh is not going to listen to you, but I will have my way against Egypt and bring out my soldiers, my people the Israelites, from Egypt by mighty acts of judgment. The Egyptians will realize that I am God when I step in and take the Israelites out of their country.” 6-7 Moses and Aaron did exactly what God commanded. Moses was eighty and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.
Then the Lord said to Moses, “See, I make you as God to Pharaoh, and your brother Aaron shall be your prophet.
Then the Lord said to Moses, “I have made you like God to Pharaoh. And your brother Aaron will be like a prophet to you.
Then the Lord said to Moses, “See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.
Then the Lord said to Moses, ‘See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.
Then the Lord said to Moses, “Pay close attention to this. I will make you seem like God to Pharaoh, and your brother, Aaron, will be your prophet.
Arabic
فَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «أَنَا جَعَلْتُكَ كإِلَهٍ لِفِرْعَوْنَ، وَهَرُونُ أَخُوكَ يَكُونُ كَنَبِيٍّ لَكَ.
Danish
„Hør nu engang, Moses,” sagde Herren. „Jeg vil vise Farao, at det er Gud selv, der står bag dig, og din bror Aron skal være den, der fører ordet.
German
Doch der Herr entgegnete: »Ich habe dich als meinen Botschafter eingesetzt. Wenn du zum Pharao gehst, ist das so, als würde ich selbst zu ihm sprechen! Außerdem wird dein Bruder Aaron für dich reden. So wie ein Prophet genau die Botschaft übermittelt, die ich ihm auftrage, so wird er deine Worte weitergeben.
Spanish
―Ten en cuenta —le dijo el Señor a Moisés— que te pongo por Dios ante el faraón. Tu hermano Aarón será tu profeta.
—Toma en cuenta —le dijo el Señor a Moisés— que te pongo por Dios ante el faraón. Tu hermano Aarón será tu profeta.
French
L’Eternel dit à Moïse : Regarde ! Je te fais Dieu pour le pharaon, et ton frère Aaron te servira de prophète.
Hiligaynon
Nagsiling ang Ginoo kay Moises, “Pamati! Himuon ko ikaw nga daw isa ka dios para sa hari sang Egipto.[a] Magapakighambal ka sa iya paagi kay Aaron nga imo utod.
Japanese
主はモーセに言いました。「あなたをわたしの使者として、エジプトの王ファラオのもとへ遣わす。兄アロンがあなたの代わりに話す。
Korean
그때 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “보라, 내가 너를 바로에게 신과 같은 존재로 만들었으니 네 형 아론이 너의 [a]대변자가 될 것이다.
nl
De Here zei echter tegen Mozes: ‘Ik heb u aangewezen als mijn vertegenwoordiger bij de farao en Aäron zal uw woordvoerder zijn.
Portuguese
O Senhor lhe respondeu: “Dou-lhe a minha autoridade[a] perante o faraó, e seu irmão Arão será seu porta-voz.
Tornou o Senhor a dizer a Moisés: “Eu chamei-te para seres o meu embaixador para com o Faraó, mas é o teu irmão Aarão quem te servirá de porta-voz, como um profeta.
Romanian
Domnul i-a zis lui Moise:– Iată, te-am făcut ca Dumnezeu pentru Faraon, iar fratele tău, Aaron, îţi va fi profet.
Russian
Вечный сказал Мусе:– Смотри, Я сделал так, чтобы ты был как Бог для фараона, а твой брат Харун будет как бы твоим пророком.
Вечный сказал Мусе:– Смотри, Я сделал так, чтобы ты был как Бог для фараона, а твой брат Харун будет как бы твоим пророком.
Вечный сказал Мусо:– Смотри, Я сделал так, чтобы ты был как Бог для фараона, а твой брат Хорун будет как бы твоим пророком.
Господь сказал Моисею:– Смотри, Я сделал так, чтобы ты был как Бог для фараона, а твой брат Аарон будет как бы твоим пророком.
Swedish
Då sa Herren till Mose: ”Jag har utsett dig att vara som Gud för farao, och din bror Aron ska vara din profet.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “นี่แน่ะ เราจะทำให้เจ้าเป็นเหมือนพระเจ้าต่อฟาโรห์ และอาโรนพี่ชายของเจ้าจะเป็นผู้เผยพระวจนะของเจ้า
zh-Hans
耶和华对摩西说:“我要使你在法老面前像上帝一样,你哥哥亚伦是你的发言人。
耶 和 华 对 摩 西 说 : 我 使 你 在 法 老 面 前 代 替 神 , 你 的 哥 哥 亚 伦 是 替 你 说 话 的 。
zh-Hant
耶和華對摩西說:「我要使你在法老面前像上帝一樣,你哥哥亞倫是你的發言人。