Exodus 4 : 19

Exodus 4:19

Compared across 30 translations

English
Then the Lord said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, for all the men who were seeking your life [for killing the Egyptian] are dead.”
And the Lord said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life.
God said to Moses in Midian: “Go. Return to Egypt. All the men who wanted to kill you are dead.”
Now the Lord said to Moses in Midian, “Go [m]back to Egypt, for all the men who were seeking your life are dead.”
The Lord had said to Moses in Midian, “Go back to Egypt. All those who wanted to kill you are dead.”
Now the Lord had said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, for all those who wanted to kill you are dead.”
Now the Lord had said to Moses in Midian, ‘Go back to Egypt, for all those who wanted to kill you are dead.’
Before Moses left Midian, the Lord said to him, “Return to Egypt, for all those who wanted to kill you have died.”
Arabic
وَأَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى فِي مِدْيَانَ: «هَيَّا ارْجِعْ إِلَى مِصْرَ، فَإِنَّهُ قَدْ مَاتَ جَمِيعُ السَّاعِينَ إِلَى الْقَضَاءِ عَلَيْكَ».
Danish
Inden Moses forlod Midjan, sagde Herren til ham: „Du skal ikke være bange for at vende tilbage til Egypten, for alle de mænd, der var ude efter at slå dig ihjel, er nu døde.”
German
Noch während Mose in Midian war, sagte der Herr: »Du kannst jetzt ohne Gefahr nach Ägypten zurückkehren, denn inzwischen sind alle gestorben, die dich töten wollten!«
Spanish
Ya en Madián el Señor le había dicho a Moisés: «Vuelve a Egipto, que ya han muerto todos los que querían matarte».
Ya en Madián el Señor le había dicho a Moisés: «Vuelve a Egipto, que ya han muerto todos los que querían matarte».
French
L’Eternel dit à Moïse lorsqu’il était encore à Madian : Mets-toi en route, retourne en Egypte, car tous ceux qui voulaient te faire périr sont morts.
Hiligaynon
Antes maghalin si Moises sa Midian nagsiling ang Ginoo sa iya, “Sige, balik na sa Egipto kay nagkalamatay na ang tanan nga gusto magpatay sa imo.”
Japanese
いよいよミデヤンの地を出発するという時、主はモーセに告げました。「エジプトへ帰るのを恐れてはならない。あなたを殺そうとしていた者たちは、みな死んだ。」
Korean
여호와께서는 미디안에서 모세에게 “이집트로 돌아가거라. 너를 죽이려고 하는 자들이 다 죽었다” 하고 말씀하셨다.
nl
Voordat Mozes Midjan verliet, zei de Here tegen hem: ‘Wees niet bang om naar Egypte terug te gaan, want allen die u wilden doden, zijn overleden.’
Portuguese
Ora, o Senhor tinha dito a Moisés, em Midiã: “Volte ao Egito, pois já morreram todos os que procuravam matá-lo”.
Antes de deixar Midiã o Senhor ainda disse a Moisés: “Não tenhas receio de voltar ao Egito, porque todos os que te queriam matar já morreram.”
Romanian
Domnul îi spusese lui Moise în Midian: „Întoarce-te în Egipt, pentru că toţi cei ce căutau să-ţi ia viaţa au murit.“
Russian
Вечный сказал Мусе в Мадиане:– Вернись в Египет: те, кто хотел убить тебя, умерли.
Вечный сказал Мусе в Мадиане:– Вернись в Египет: те, кто хотел убить тебя, умерли.
Вечный сказал Мусо в Мадиане:– Вернись в Египет: те, кто хотел убить тебя, умерли.
Господь сказал Моисею в Мадиане:– Вернись в Египет: те, кто хотел убить тебя, умерли.
Swedish
Innan Mose lämnade Midjan, sa Herren till honom: ”Gå tillbaka till Egypten, för alla de som ville döda dig är nu själva döda.”
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสที่มีเดียนว่า “จงกลับไปอียิปต์เพราะพวกที่ต้องการฆ่าเจ้านั้นตายไปแล้ว”
zh-Hans
耶和华在米甸对摩西说:“你只管放心回埃及去,想害你性命的人都已经死了。”
耶 和 华 在 米 甸 对 摩 西 说 : 你 要 回 埃 及 去 , 因 为 寻 索 你 命 的 人 都 死 了 。
zh-Hant
耶和華在米甸對摩西說:「你只管放心回埃及去,想害你性命的人都已經死了。」