Exodus 39:6
Compared across 27 translations
English
They made the onyx stones, set in settings of gold filigree; they were engraved as signets are engraved, with the names of [the twelve tribes of] the sons of Israel.
And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.
They made the onyx stones, set in gold filigree settings; they were engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.
They put the onyx stones in fancy gold settings. They carved the names of the sons of Israel on the stones. They did it the way a jewel cutter would carve them.
They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.
They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.
They mounted the two onyx stones in settings of gold filigree. The stones were engraved with the names of the tribes of Israel, just as a seal is engraved.
Arabic
وَأَحَاطُوا حَجَرَيِ الْجَزْعِ بِطَوْقَينِ مِنْ ذَهَبٍ نُقِشَتْ عَلَيْهِمَا أَسْمَاءُ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ كَمَا يُنْقَشُ عَلَى الْخَاتَمِ.
Danish
Onyksstenene blev sat i guldindfatninger, og navnene på Israels 12 stammer blev indgraveret på dem efter samme teknik, som når man laver segl.
German
Als Nächstes fassten sie zwei Onyx-Steine in Gold und gravierten die Namen der zwölf Stämme Israels ein, so wie man ein Siegel in Stein eingraviert.
Spanish
Las piedras de ónice se engarzaron en los engastes de filigrana de oro, y en ellas se grabaron, a manera de sello, los nombres de los hijos de Israel.
Las piedras de ónice se engarzaron en los engastes de filigrana de oro, y en ellas se grabaron, a manera de sello, los nombres de los hijos de Israel.
French
On sertit les pierres d’onyx dans les montures d’or et on les grava aux noms des fils d’Israël, comme on grave un sceau à cacheter.
Hiligaynon
Gintakod nila ang mga bato nga onix sa mga bulutangan nga bulawan. Gin-inggreban nila ini sang mga ngalan sang mga anak nga lalaki ni Jacob[c] pareho sa pag-inggreb sang pangmarka.
Korean
그리고 그들은 호마노를 깎아 금테에 물리고 인장 반지를 새기듯이 그 위에 야곱의 열두 아들의 이름을 새겨
Portuguese
Prenderam as pedras de ônix em filigranas de ouro e nelas gravaram os nomes dos filhos de Israel, como um lapidador grava um selo.
As duas pedras de ónix, presas às presilhas dos ombros, estavam engastadas em ouro e tinha gravados os nomes das tribos de Israel, tal como os nomes são gravados num anel.
Romanian
Au pregătit pietrele de onix, le-au fixat în monturi de aur şi au gravat pe ele numele israeliţilor, aşa cum se gravează un sigiliu.
Russian
Вставили ониксы в золотые филигранные оправы и вырезали на них, как на печати, имена сыновей Исраила,
Вставили ониксы в золотые филигранные оправы и вырезали на них, как на печати, имена сыновей Исраила,
Вставили ониксы в золотые филигранные оправы и вырезали на них, как на печати, имена сыновей Исроила,
Вставили ониксы в золотые филигранные оправы и вырезали на них, как на печати, имена сыновей Израиля.
Swedish
Onyxstenarna var infattade i flätverk av guld, med namnen på Israels söner ingraverade, som på ett sigill.
Thai
พวกเขานำโกเมนสองชิ้นฝังบนเรือนทองและสลักชื่อบุตรชายทั้งหลายของอิสราเอลเหมือนกรรมวิธีสลักแหวนตรา
zh-Hans
他选了两块红玛瑙,用刻图章的方法刻上以色列十二个儿子的名字,镶在两个金框里,
又 琢 出 两 块 红 玛 瑙 , 镶 在 金 槽 上 , 彷 佛 刻 图 书 , 按 着 以 色 列 儿 子 的 名 字 雕 刻 ;
zh-Hant
他選了兩塊紅瑪瑙,用刻圖章的方法刻上以色列十二個兒子的名字,鑲在兩個金框裡,