Exodus 32:7
Compared across 29 translations
English
Then the Lord said to Moses, “Go down at once, for your people, whom you brought up from the land of Egypt, have corrupted themselves.
And the Lord said unto Moses, Go, get thee down; for thy people, which thou broughtest out of the land of Egypt, have corrupted themselves:
Then the Lord spoke to Moses, “Go [c]down at once, for your people, whom you brought up from the land of Egypt, have corrupted themselves.
The Lord spoke to Moses. He said, “Go down. Your people you brought up out of Egypt have become very sinful.
Then the Lord said to Moses, “Go down, because your people, whom you brought up out of Egypt, have become corrupt.
Then the Lord said to Moses, ‘Go down, because your people, whom you brought up out of Egypt, have become corrupt.
The Lord told Moses, “Quick! Go down the mountain! Your people whom you brought from the land of Egypt have corrupted themselves.
Arabic
فَأَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى: «قُمْ وَانْزِلْ فَإِنَّ الشَّعْبَ الَّذِي قَدْ أَخْرَجْتَهُ مِنْ دِيَارِ مِصْرَ، قَدْ فَسَدَ.
Danish
Da sagde Herren til Moses: „Skynd dig ned fra bjerget! Det folk, du førte ud af Egypten, har begået en stor synd.
German
Da sprach der Herr zu Mose: »Steig schnell hinab, denn dein Volk, das du aus Ägypten herausgeführt hast, hat große Schuld auf sich geladen!
Spanish
Entonces el Señor le dijo a Moisés:―Baja, porque ya se ha corrompido el pueblo que sacaste de Egipto.
Entonces el Señor le dijo a Moisés:—Baja, porque ya se ha corrompido el pueblo que sacaste de Egipto.
French
L’Eternel dit à Moïse : Va, redescends, car ton peuple que tu as fait sortir d’Egypte se conduit très mal.
Hiligaynon
Nagsiling ang Ginoo kay Moises, “Magpanaog ka gilayon kay ang imo katawhan nga ginpaguwa mo sa Egipto nagahimo sang kalautan.
Japanese
それを知った主は、モーセに命じました。「急いで山を下りなさい。あなたがエジプトから連れ出した者たちが、かってなことを始めている。目に余る有様だ。
Korean
그때 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “너는 급히 내려가거라. 네가 이집트에서 인도해 낸 네 백성이 타락하였다.
nl
De Here zei tegen Mozes: ‘Ga snel naar beneden! Het volk dat u uit Egypte hebt geleid, heeft zichzelf in het verderf gestort.
Portuguese
Então o Senhor disse a Moisés: “Desça, porque o seu povo, que você tirou do Egito, corrompeu-se.
Então o Senhor disse a Moisés: “Depressa! Desce imediatamente, porque o teu povo que trouxeste do Egito está a corromper-se;
Romanian
Domnul i-a zis lui Moise:– Coboară de pe munte, căci poporul tău, pe care l-ai scos din ţara Egiptului, s-a stricat.
Russian
Тогда Вечный сказал Мусе:– Спускайся с горы. Твой народ, который ты вывел из Египта, развратился.
Тогда Вечный сказал Мусе:– Спускайся с горы. Твой народ, который ты вывел из Египта, развратился.
Тогда Вечный сказал Мусо:– Спускайся с горы. Твой народ, который ты вывел из Египта, развратился.
Тогда Господь сказал Моисею:– Спускайся с горы. Твой народ, который ты вывел из Египта, развратился.
Swedish
Då talade Herren till Mose: ”Gå ner, för ditt folk som du fört ut ur Egypten har gjort något fruktansvärt.
Thai
แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “จงลงไปเถิด เพราะประชากรที่เจ้าพาออกมาจากอียิปต์เสื่อมทรามไปแล้ว
zh-Hans
耶和华对摩西说:“你快下山吧,你的百姓,就是你从埃及领出来的那些人已经败坏了。
耶 和 华 吩 咐 摩 西 说 : 下 去 罢 , 因 为 你 的 百 姓 , 就 是 你 从 埃 及 地 领 出 来 的 , 已 经 败 坏 了 。
zh-Hant
耶和華對摩西說:「你快下山吧,你的百姓,就是你從埃及領出來的那些人已經敗壞了。