Exodus 32 : 33

Exodus 32:33

Compared across 29 translations

English
But the Lord said to Moses, “Whoever has sinned against Me, I will blot him out of My book [not you].
And the Lord said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.
The Lord said to Moses, “Whoever has sinned against Me, I will blot him out of My book.
The Lord replied to Moses. The Lord said, “I will erase out of my book only the names of those who have sinned against me.
The Lord replied to Moses, “Whoever has sinned against me I will blot out of my book.
The Lord replied to Moses, ‘Whoever has sinned against me I will blot out of my book.
But the Lord replied to Moses, “No, I will erase the name of everyone who has sinned against me.
Arabic
فَأَجَابَ الرَّبُّ مُوسَى: «الَّذِي أَخْطَأَ إِلَيَّ أَمْحُوهُ مِنْ كِتَابِي
Danish
„Den, som har syndet imod mig, vil jeg slette af min bog,” svarede Herren.
German
Der Herr erwiderte: »Ich streiche nur den aus meinem Buch, der gegen mich sündigt.
Spanish
El Señor le respondió a Moisés:―Solo borraré de mi libro a quien haya pecado contra mí.
El Señor le respondió a Moisés:—Solo borraré de mi libro a quien haya pecado contra mí.
French
L’Eternel répondit à Moïse : C’est celui qui a péché contre moi que j’effacerai de mon livre.
Hiligaynon
Nagsabat ang Ginoo kay Moises, “Kon sin-o ang nakasala sa akon, ang iya ngalan amo ang akon panason sa akon libro.
Japanese
すると、主は答えました。「わたしに罪を犯した者はみな、わたしの書から名前を消される。
Korean
그러자 여호와께서 대답하셨다. “누구든지 나에게 범죄하면 내가 그의 이름을 내 책에서 지워 버리겠다.
nl
‘Iemand die tegen Mij heeft gezondigd, verwijder Ik uit mijn boek,’ antwoordde de Here.
Portuguese
Respondeu o Senhor a Moisés: “Riscarei do meu livro todo aquele que pecar contra mim.
O Senhor replicou a Moisés: “Aquele que pecar contra mim é que será riscado do meu livro.
Romanian
– Pe acela care a păcătuit împotriva Mea îl voi şterge din cartea Mea, i-a răspuns Domnul lui Moise.
Russian
Вечный ответил Мусе:– Я сотру из Своей книги имя того, кто согрешит против Меня.
Вечный ответил Мусе:– Я сотру из Своей книги имя того, кто согрешит против Меня.
Вечный ответил Мусо:– Я сотру из Своей книги имя того, кто согрешит против Меня.
Господь ответил Моисею:– Того, кто грешит против Меня, Я сотру из Моей книги.
Swedish
Herren svarade Mose: ”Den som har syndat mot mig ska jag stryka ur min bok.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบโมเสสว่า “ผู้ใดก็ตามที่ทำบาปต่อเรา เราจะลบออกจากหนังสือของเรา
zh-Hans
耶和华对摩西说:“谁得罪我,我就从我的册子上抹掉谁的名字。
耶 和 华 对 摩 西 说 : 谁 得 罪 我 , 我 就 从 我 的 册 上 涂 抹 谁 的 名 。
zh-Hant
耶和華對摩西說:「誰得罪我,我就從我的冊子上抹掉誰的名字。