Exodus 32 : 31

Exodus 32:31

Compared across 29 translations

English
So Moses returned to the Lord, and said, “Oh, these people have committed a great sin [against You], and have made themselves a god of gold.
And Moses returned unto the Lord, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.
Then Moses returned to the Lord, and said, “Alas, this people has [u]committed a great sin, and they have made [v]a god of gold for themselves.
So Moses went back to the Lord. He said, “These people have committed a terrible sin. They have made a god out of gold for themselves.
So Moses went back to the Lord and said, “Oh, what a great sin these people have committed! They have made themselves gods of gold.
So Moses went back to the Lord and said, ‘Oh, what a great sin these people have committed! They have made themselves gods of gold.
So Moses returned to the Lord and said, “Oh, what a terrible sin these people have committed. They have made gods of gold for themselves.
Arabic
وَرَجَعَ مُوسَى إِلَى الرَّبِّ وَتَضَرَّعَ قَائِلاً: «يَا رَبُّ لَقَدِ اقْتَرَفَ هَذَا الشَّعْبُ خَطِيئَةً عَظِيمَةً، وَصَاغُوا لأَنْفُسِهِمْ إِلَهاً مِنْ ذَهَبٍ.
Danish
Så gik Moses tilbage til Herren og sagde: „Ak, Herre! Israels folk har begået en stor synd ved at lave sig en afgud af guld.
German
Mose ging zum Herrn zurück und sagte: »Ach, dieses Volk hat eine schwere Sünde begangen! Einen Gott aus Gold haben sie sich gemacht!
Spanish
Volvió entonces Moisés para hablar con el Señor, y le dijo:―¡Qué pecado tan grande ha cometido este pueblo al hacerse dioses[c] de oro!
Volvió entonces Moisés para hablar con el Señor, y le dijo:—¡Qué pecado tan grande ha cometido este pueblo al hacerse dioses[c] de oro!
French
Moïse retourna donc auprès de l’Eternel et dit : Hélas ! ce peuple s’est rendu coupable d’un grand péché, il s’est fait un dieu d’or.
Hiligaynon
Gani nagbalik si Moises sa Ginoo kag nagsiling, “O Ginoo, daw ano kadako nga sala ang nahimo sini nga mga tawo. Naghimo sila sang dios nga bulawan.
Japanese
モーセは主のもとに戻って言いました。「主よ、あの者たちは大きな罪を犯しました。金で偶像を造ったのです。
Korean
그러고서 모세는 여호와께 다시 가서 간청하였다. “이 백성이 정말 큰 죄를 지었습니다. 그들이 자기들을 위해서 금으로 신을 만들었습니다.
nl
Daarna ging Mozes terug naar de Here en zei: ‘Het volk heeft een grote zonde begaan, want het heeft voor zichzelf een gouden god gemaakt.
Portuguese
Assim, Moisés voltou ao Senhor e disse: “Ah, que grande pecado cometeu este povo! Fizeram para si deuses de ouro.
Assim, Moisés voltou ao encontro do Senhor e disse-lhe: “Este povo cometeu um grande pecado, chegando a fazer para si um deus de ouro.
Romanian
Moise s-a întors la Domnul şi I-a zis:– Oamenii aceştia au săvârşit un mare păcat, făurindu-şi zei din aur.
Russian
Муса вернулся к Вечному и сказал:– Да, эти люди совершили страшный грех, сделав себе золотого бога.
Муса вернулся к Вечному и сказал:– Да, эти люди совершили страшный грех, сделав себе золотого бога.
Мусо вернулся к Вечному и сказал:– Да, эти люди совершили страшный грех, сделав себе золотого бога.
Моисей вернулся к Господу и сказал:– Да, эти люди совершили страшный грех, сделав себе золотых богов.
Swedish
Mose gick alltså tillbaka upp till Herren och sa: ”Folket har begått en stor synd, de har gjort sig gudar av guld.
Thai
โมเสสจึงกลับไปเข้าเฝ้าองค์พระผู้เป็นเจ้าและกราบทูลว่า “ประชากรเหล่านี้ทำบาปร้ายแรงอะไรเช่นนี้! พวกเขาได้สร้างรูปเคารพทองคำ
zh-Hans
摩西回到耶和华那里,说:“唉,百姓犯了大罪,用金子为自己造了神像。
摩 西 回 到 耶 和 华 那 里 , 说 : 唉 ! 这 百 姓 犯 了 大 罪 , 为 自 己 做 了 金 像 。
zh-Hant
摩西回到耶和華那裡,說:「唉,百姓犯了大罪,用金子為自己造了神像。