Exodus 32:25
Compared across 29 translations
English
Now when Moses saw that the people were out of control—for Aaron had let them get out of control to the point of being an object of mockery among their enemies—
And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies:)
Now when Moses saw that the people were [n]out of control—for Aaron had let them [o]get out of control to be a derision among [p]their enemies—
Moses saw that the people were running wild. Aaron had let them get out of control. The people had become a joke to their enemies.
Moses saw that the people were running wild and that Aaron had let them get out of control and so become a laughingstock to their enemies.
Moses saw that the people were running wild and that Aaron had let them get out of control and so become a laughing-stock to their enemies.
Moses saw that Aaron had let the people get completely out of control, much to the amusement of their enemies.[c]
Arabic
وَلَمَّا رَأَى مُوسَى أَنَّ الشَّعْبَ غَارِقٌ فِي مُجُونِهِ بَعْدَ أَنْ أَفْلَتَ هَرُونُ زِمَامَهُمْ فَصَارُوا بِذَلِكَ مَثَارَ سُخْرِيَةِ أَعْدَائِهِمْ،
Danish
Da Moses så, at Aron fuldstændig have mistet kontrollen over folket, og at de opførte sig tåbeligt i deres oprørskhed,
German
Mose sah, dass die Israeliten jede Beherrschung verloren hatten, denn Aaron ließ sie tun, was sie wollten. Nun hatten Israels Feinde Grund zum Spott.
Spanish
Al ver Moisés que el pueblo estaba desenfrenado y que Aarón les había permitido desmandarse y convertirse en el hazmerreír de sus enemigos,
Al ver Moisés que el pueblo estaba desenfrenado y que Aarón les había permitido desmandarse y convertirse en el hazmerreír de sus enemigos,
French
Moïse vit que le peuple était déchaîné. Aaron l’avait laissé faire, de sorte qu’il s’exposait au mépris de ses ennemis.
Hiligaynon
Nakita ni Moises nga nagapakawala ang mga tawo kag ginpabay-an lang sila ni Aaron. Tungod sini nangin kaladlawan sila sa ila mga kaaway sa palibot.
Japanese
アロンにはまるで反省の色がありません。人々の醜態をなすがままにしていたので、敵方の物笑いになっていました。
Korean
모세는 아론 때문에 백성들이 걷잡을 수 없이 난잡해져서 원수들에게 조롱거리가 된 것을 보고
nl
Toen Mozes zag dat het volk zichzelf en zijn God kwijt was door de aanbidding van het kalf—op aanmoediging van Aäron en tot leedvermaak van hun vijanden—
Portuguese
Moisés viu que o povo estava desenfreado e que Arão o tinha deixado fora de controle, tendo se tornado objeto de riso para os seus inimigos.
Então Moisés, vendo que o povo estava desenfreado, servindo de escárnio aos seus inimigos, porque Aarão os tinha deixado chegar àquele estado,
Romanian
Când a văzut Moise că poporul era fără frâu – căci Aaron îl făcuse să fie fără frâu şi de batjocură înaintea duşmanilor lui –
Russian
Муса увидел, что люди необузданны, потому что Харун позволил им это на посмешище врагам;
Муса увидел, что люди необузданны, потому что Харун позволил им это на посмешище врагам;
Мусо увидел, что люди необузданны, потому что Хорун позволил им это на посмешище врагам;
Моисей увидел, что люди необузданны, потому что Аарон позволил им это на посмешище врагам.
Swedish
När Mose såg den lössläppthet som Arons handlande lett till och skadeglädjen hos deras fiender,
Thai
เมื่อโมเสสเห็นว่าประชากรเตลิดไปโดยแรงสนับสนุนจากอาโรน เป็นที่น่าเย้ยหยันสำหรับศัตรู
zh-Hant
摩西見百姓放肆,亞倫縱容他們,使他們成為敵人的笑柄,