Exodus 2:12
Compared across 29 translations
English
He turned to look around, and seeing no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand.
And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.
So he [o]looked this way and that, and when he saw there was no one around, he struck down the Egyptian and hid him in the sand.
Moses looked around and didn’t see anyone. So he killed the Egyptian. Then he hid his body in the sand.
Looking this way and that and seeing no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand.
Looking this way and that and seeing no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand.
After looking in all directions to make sure no one was watching, Moses killed the Egyptian and hid the body in the sand.
Arabic
فَتَلَفَّتَ حَوْلَهُ، وَإِذْ لَمْ يَجِدْ أَحَداً هُنَاكَ قَتَلَ الْمِصْرِيَّ وَطَمَرَهُ فِي الرَّمْلِ.
Danish
Efter at have set sig om til alle sider for at være sikker på, at der ikke var nogen vidner, slog Moses egypteren ihjel og skjulte ham i sandet.
German
Mose sah sich nach allen Seiten um, und als er sich überzeugt hatte, dass niemand ihn beobachtete, schlug er den Ägypter tot und verscharrte ihn im Sand.
Spanish
Miró entonces a uno y otro lado y, al no ver a nadie, mató al egipcio y lo escondió en la arena.
Miró entonces a uno y otro lado y, al no ver a nadie, mató al egipcio y lo escondió en la arena.
French
Après avoir regardé de côté et d’autre pour voir s’il n’y avait personne, il frappa l’Egyptien à mort et l’enfouit dans le sable.
Hiligaynon
Nagpanan-aw tan-aw si Moises sa palibot kon may nagatulok; kag sang wala siya sing may nakita, ginpatay niya ang Egiptohanon kag ginlubong ang bangkay sa balas.
Japanese
急いであたりを見回し、だれも見ていないのを確かめると、そのエジプト人を殺して砂の中に隠しました。
Korean
그때 모세는 좌우로 살펴 사람이 없는 것을 보고 그 이집트 사람을 쳐죽여 시체를 모래 속에 감추어 버렸다.
nl
Hij overtuigde zich er eerst van dat er niemand in de buurt was, sloeg toen de Egyptenaar dood en begroef het lijk onder het zand.
Portuguese
Correu o olhar por todos os lados e, não vendo ninguém, matou o egípcio e o escondeu na areia.
Olhou para um lado e para o outro, para se certificar que ninguém o via, matou o egípcio e enterrou o corpo na areia para o esconder.
Romanian
S-a uitat într-o parte şi într-alta şi, nevăzând pe nimeni, l-a ucis pe egiptean şi l-a ascuns în nisip.
Russian
Оглянувшись вокруг и увидев, что никого нет, Муса убил египтянина и спрятал его тело в песке.
Оглянувшись вокруг и увидев, что никого нет, Муса убил египтянина и спрятал его тело в песке.
Оглянувшись вокруг и увидев, что никого нет, Мусо убил египтянина и спрятал его тело в песке.
Оглянувшись вокруг и увидев, что никого нет, Моисей убил египтянина и спрятал его тело в песке.
Swedish
Mose såg sig omkring för att vara säker på att ingen iakttog honom och dödade sedan egyptern och gömde hans kropp i sanden.
Thai
โมเสสเหลียวซ้ายแลขวาเห็นว่าไม่มีใครจึงฆ่าชาวอียิปต์คนนั้นแล้วหมกไว้ในทราย
zh-Hans
他左右观望,见四下无人,便下手杀了那埃及人,把尸体埋藏在沙地里。
他 左 右 观 看 , 见 没 有 人 , 就 把 埃 及 人 打 死 了 , 藏 在 沙 土 里 。
zh-Hant
他左右觀望,見四下無人,便下手殺了那埃及人,把屍體埋藏在沙地裡。