Exodus 19:4
Compared across 29 translations
English
‘You have seen what I did to the Egyptians, and how I carried you on eagles’ wings, and brought you to Myself.
Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.
‘You yourselves have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles’ wings, and brought you to Myself.
‘You have seen for yourselves what I did to Egypt. You saw how I carried you on the wings of eagles and brought you to myself.
‘You yourselves have seen what I did to Egypt, and how I carried you on eagles’ wings and brought you to myself.
“You yourselves have seen what I did to Egypt, and how I carried you on eagles’ wings and brought you to myself.
‘You have seen what I did to the Egyptians. You know how I carried you on eagles’ wings and brought you to myself.
Arabic
لَقَدْ عَايَنْتُمْ بِأَنْفُسِكُمْ مَا أَجْرَيْتُهُ عَلَى مِصْرَ، وَكَيْفَ حَمَلْتُكُمْ عَلَى أَجْنِحَةِ النُّسُورِ وَجِئْتُ بِكُمْ إِلَيَّ.
Danish
‚I har set, hvad jeg gjorde mod egypterne, og hvordan jeg bar jer på ørnevinger og bragte jer hertil.
German
Ihr habt selbst gesehen, was ich mit den Ägyptern gemacht habe. Ich habe euch sicher hierher zu mir gebracht, wie ein Adler, der seine Jungen trägt.
Spanish
“Vosotros sois testigos de lo que hice a los egipcios, y de que os he traído hacia mí como sobre alas de águila.
“Ustedes son testigos de lo que hice con Egipto, y de que los he traído hacia mí como sobre alas de águila.
French
« Vous avez vu vous-mêmes comment j’ai traité les Egyptiens et comment je vous ai portés comme sur des ailes d’aigle pour vous faire venir jusqu’à moi[b].
Hiligaynon
‘Nakita ninyo mismo kon ano ang ginhimo ko sa mga Egiptohanon, kag kon paano ko kamo gindala diri sa akon, pareho sang pagdala sang agila sa iya mga piso nga ginaprotektaran sang iya mga pakpak.
Japanese
『あなたがたはわたしがエジプト人に何をしたか見た。わしの翼に乗せるようにして、あなたがたをわたしのところへ連れて来たのを見た。
Korean
‘너희는 내가 이집트 사람에게 행한 일을 보았고 또 독수리가 날개로 자기 새끼를 보호하듯이 내가 너희를 보호하여 나에게 인도한 것을 다 보았다.
nl
“U hebt gezien wat Ik met de Egyptenaren heb gedaan en hoe Ik u bij Mij heb gebracht, zoals een arend zijn jong op zijn rug meeneemt.
Portuguese
Vocês viram o que fiz ao Egito e como os transportei sobre asas de águias e os trouxe para junto de mim.
Vocês viram o que eu fiz aos egípcios e como vos trouxe como sobre as asas duma águia.
Romanian
«Aţi văzut ce le-am făcut egiptenilor, cum v-am purtat pe aripi de vultur şi v-am adus la Mine.
Russian
«Вы видели, что Я сделал с Египтом, и как Я нёс вас на орлиных крыльях и привёл к Себе.
«Вы видели, что Я сделал с Египтом, и как Я нёс вас на орлиных крыльях и привёл к Себе.
«Вы видели, что Я сделал с Египтом, и как Я нёс вас на орлиных крыльях и привёл к Себе.
«Вы видели, что Я сделал с Египтом и как Я нес вас на орлиных крыльях и привел к Себе.
Swedish
’Ni har sett allt jag gjorde med egypterna och hur jag som en örn har burit er på mina vingar för att föra er till mig.
Thai
‘พวกเจ้าเองได้เห็นสิ่งที่เรากระทำแก่ชาวอียิปต์แล้ว และเห็นวิธีที่เราพาเจ้ามาเหมือนลูกนกอินทรีบนปีกแม่ของมัน และนำเจ้ามาถึงเรา
zh-Hans
‘我怎样对付埃及人,你们都看见了,我好像鹰一样把你们背在翅膀上带到我这里。
我 向 埃 及 人 所 行 的 事 , 你 们 都 看 见 了 , 且 看 见 我 如 鹰 将 你 们 背 在 翅 膀 上 , 带 来 归 我 。
zh-Hant
『我怎樣對付埃及人,你們都看見了,我好像鷹一樣把你們背在翅膀上帶到我這裡。