Exodus 19:22
Compared across 29 translations
English
Also have the priests who approach the Lord consecrate (sanctify, set apart) themselves [for My sacred purpose], or else the Lord will break forth [in judgment] against them [and destroy them].”
And let the priests also, which come near to the Lord, sanctify themselves, lest the Lord break forth upon them.
Also let the priests who come near to the Lord consecrate themselves, or else the Lord will break out against them.”
The priests approach the Lord when they serve him. But even they must set themselves apart for the Lord. If they do not, his anger will break out against them.”
Even the priests, who approach the Lord, must consecrate themselves, or the Lord will break out against them.”
Even the priests, who approach the Lord, must consecrate themselves, or the Lord will break out against them.’
Even the priests who regularly come near to the Lord must purify themselves so that the Lord does not break out and destroy them.”
Arabic
وَلْيَتَقَدَّسْ أَيْضاً الْكَهَنَةُ الَّذِينَ يَقْتَرِبُونَ إِلَيَّ لِئَلّا أَبْطُشَ بِهِمْ».
Danish
Selv præsterne, som er vant til at komme i min nærhed, skal jo gennemgå renselsesritualerne og hellige sig, for at jeg ikke skal tilintetgøre dem.”
German
Auch die Priester sollen sich reinigen, bevor sie sich mir nähern, sonst ist ihr Leben in Gefahr!«
Spanish
Hasta los sacerdotes que se acercan a mí deben consagrarse; de lo contrario, yo arremeteré contra ellos.
Hasta los sacerdotes que se acercan a mí deben consagrarse; de lo contrario, yo arremeteré contra ellos.
French
Même les prêtres[h] qui s’approchent de moi doivent se purifier, sous peine de voir l’Eternel décimer leurs rangs.
Hiligaynon
Bisan ang mga pari nga nagapalapit permi sa akon presensya kinahanglan nga magpakatinlo sang ila kaugalingon, kay kon indi gani, silutan ko man sila.”
Japanese
祭司でさえ、務めをするときは主に打たれないよう身をきよめるのだ。」
Korean
나를 가까이하는 제사장들도 자신을 성결하게 해야 한다. 그렇지 않으면 내가 [b]그들을 죽일 것이다.”
nl
Zelfs de priesters moeten zich eerst heiligen voordat zij tot Mij naderen, want anders zullen ook zij sterven!’
Portuguese
Mesmo os sacerdotes que se aproximarem do Senhor devem consagrar-se; senão o Senhor os fulminará”.
Até mesmo os sacerdotes, que têm por função chegar-se ao Senhor, devem santificar-se primeiro para que o Senhor não os destrua.”
Romanian
Chiar şi preoţii care se apropie de Domnul trebuie să se sfinţească, căci doar aşa Domnul nu-i va nimici[f].
Russian
Даже священнослужители, которые приближаются к Вечному, должны освятить себя, иначе Вечный покарает их.
Даже священнослужители, которые приближаются к Вечному, должны освятить себя, иначе Вечный покарает их.
Даже священнослужители, которые приближаются к Вечному, должны освятить себя, иначе Вечный покарает их.
Даже священники, которые приближаются к Господу, должны освятить себя, иначе Господь покарает их.
Swedish
Till och med prästerna[b], som annars får närma sig Herren, måste rena sig, för att Herrens vrede inte ska bryta ut mot dem.”
Thai
แม้แต่บรรดาปุโรหิตซึ่งเข้าใกล้องค์พระผู้เป็นเจ้าก็ต้องชำระตนให้บริสุทธิ์ มิฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทำลายพวกเขา”
zh-Hant
吩咐到我面前來的祭司要潔淨自己,免得我忽然出來擊殺他們。」