Exodus 19:17
Compared across 30 translations
English
Then Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood and presented themselves at the foot of the mountain. The Lord Visits Sinai
And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.
Moses led the people out of the camp to meet God. They stood at attention at the base of the mountain. 18-20 Mount Sinai was all smoke because God had come down on it as fire. Smoke poured from it like smoke from a furnace. The whole mountain shuddered in huge spasms. The trumpet blasts grew louder and louder. Moses spoke and God answered in thunder. God descended to the peak of Mount Sinai. God called Moses up to the peak and Moses climbed up. 21-22 God said to Moses, “Go down. Warn the people not to break through the barricades to get a look at God lest many of them die. And the priests also, warn them to prepare themselves for the holy meeting, lest God break out against them.”
And Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the [f]foot of the mountain. The Lord Visits Sinai
Then Moses led the people out of the camp to meet with God. They stood at the foot of the mountain.
Then Moses led the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.
Then Moses led the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.
Moses led them out from the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.
Arabic
فَأَخْرَجَ مُوسَى الشَّعْبَ مِنَ المُخَيَّمِ لِلِقَاءِ اللهِ، فَوَقَفُوا عِنْدَ سَفْحِ الجَبَلِ.
Danish
Da førte Moses folket ud af lejren for at møde Gud, og de stillede sig op ved bjergets fod.
German
Mose führte sie aus dem Lager, Gott entgegen, und sie stellten sich am Fuß des Berges auf.
Spanish
Entonces Moisés sacó del campamento al pueblo para que fuera a su encuentro con Dios, y ellos se detuvieron al pie del monte Sinaí.
Entonces Moisés sacó del campamento al pueblo para que fuera a su encuentro con Dios, y ellos se detuvieron al pie del monte Sinaí.
French
Moïse fit sortir tout le monde du camp, à la rencontre de Dieu. Ils se tinrent au pied de la montagne.
Hiligaynon
Dayon gindala ni Moises ang mga tawo sa guwa sang kampo sa pagpakigkita sa Dios, kag nagtindog sila sa tiilan sang bukid.
Japanese
神をお迎えしなければなりません。モーセは人々を促して野営地から連れ出し、全員が山のふもとに立ちました。
Korean
모세는 하나님을 만나려고 백성들을 야영지 밖으로 이끌고 나와서 그들을 모두 산기슭에 세웠다.
nl
Mozes leidde hen het kamp uit om God te ontmoeten en zij bleven staan aan de voet van de berg.
Portuguese
Moisés levou o povo para fora do acampamento, para encontrar-se com Deus, e eles ficaram ao pé do monte.
Moisés levou-os do acampamento ao encontro de Deus e ali ficaram no sopé da montanha.
Romanian
Moise a scos poporul din tabără ca să-L întâlnească pe Dumnezeu. Oamenii au stat la poalele muntelui.
Russian
Муса вывел народ из лагеря навстречу Всевышнему, и они встали у подножия горы.
Муса вывел народ из лагеря навстречу Аллаху, и они встали у подножия горы.
Мусо вывел народ из лагеря навстречу Всевышнему, и они встали у подножия горы.
Моисей вывел народ из лагеря навстречу Богу, и они встали у подножия горы.
Swedish
Mose ledde då ut dem från lägret för att möta Gud och de ställde sig vid foten av berget.
Thai
โมเสสจึงนำพวกเขาออกจากค่ายพักมาเข้าเฝ้าพระเจ้า พวกเขายืนอยู่ที่เชิงเขา
zh-Hant
摩西率領百姓出營迎接上帝,他們都站在山腳下。