Exodus 18 : 27
Exodus 18:27
Compared across 29 translations
English
Then Moses [d]said goodbye to his father-in-law, and Jethro went back to his own land (Midian).
And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.
Then Moses [ag]bade his father-in-law farewell, and he went his way into his own land.
Moses sent his father-in-law on his way. So Jethro returned to his own country.
Then Moses sent his father-in-law on his way, and Jethro returned to his own country.
Then Moses sent his father-in-law on his way, and Jethro returned to his own country.
Soon after this, Moses said good-bye to his father-in-law, who returned to his own land.
Arabic
ثُمَّ شَيَّعَ مُوسَى حَمَاهُ، فَرَجَعَ هَذَا إِلَى أَرْضِهِ.
Danish
Kort efter tog Moses afsked med sin svigerfar, som vendte tilbage til sit land.
German
Danach verabschiedete Mose seinen Schwiegervater, und Jitro kehrte wieder in seine Heimat zurück.
Spanish
Más tarde, Moisés despidió a su suegro, quien volvió entonces a su país.
Más tarde Moisés despidió a su suegro, quien volvió entonces a su país.
French
Moïse prit congé de son beau-père qui reprit le chemin de son pays.
Hiligaynon
Sang ulihi, ginpabalik ni Moises ang iya ugangan sa iya nasyon.
Japanese
それからまもなく、しゅうとのイテロはモーセに別れを告げ、国へ帰って行きました。
Korean
그 후에 모세의 장인 이드로는 모세의 전송을 받고 자기 고향으로 돌아갔다.
nl
Kort daarna liet Mozes zijn schoonvader terugkeren naar zijn eigen land.
Portuguese
Então Moisés e seu sogro se despediram, e este voltou para a sua terra.
Depois disto, Moisés despediu-se do sogro que regressou à sua terra.
Romanian
Apoi Moise şi-a lăsat socrul să plece în ţara lui.
Russian
Муса простился с тестем, и Иофор отправился в свою страну.
Муса простился с тестем, и Иофор отправился в свою страну.
Мусо простился с тестем, и Иофор отправился в свою страну.
Моисей простился с тестем, и Иофор отправился в свою страну.
Swedish
Mose lät sedan sin svärfar återvända hem till sitt land.
Thai
จากนั้นโมเสสก็ส่งพ่อตาเดินทางกลับสู่ภูมิลำเนาของเขา
zh-Hant
之後,摩西送岳父上路,他就返回了家鄉。