Exodus 16:34
Compared across 30 translations
English
As the Lord commanded Moses, so Aaron [eventually] placed it in the presence of the [e]Testimony, to be kept.
As the Lord commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.
Aaron did what God commanded Moses. He set it aside before The Testimony to preserve it.
As the Lord commanded Moses, so Aaron placed it before the Testimony, to be kept.
Aaron did exactly as the Lord had commanded Moses. He put the manna with the tablets of the covenant law. He put it there so it would be kept for all time to come.
As the Lord commanded Moses, Aaron put the manna with the tablets of the covenant law, so that it might be preserved.
As the Lord commanded Moses, Aaron put the manna with the tablets of the covenant law, that it might be preserved.
Aaron did just as the Lord had commanded Moses. He eventually placed it in the Ark of the Covenant—in front of the stone tablets inscribed with the terms of the covenant.[g]
Arabic
وَكَمَا أَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى وَضَعَهُ هَرُونُ أَمَامَ الشَّهَادَةِ حِفَاظاً عَلَيْهِ.
Danish
Aron gjorde, hvad Herren havde pålagt Moses, og krukken blev senere anbragt i pagtens ark foran stentavlerne. 35-36 I 40 år spiste Israels folk manna—lige indtil de bosatte sig i Kana’ans land, hvor der var afgrøder at spise.[e]
German
Aaron gehorchte und stellte den Krug mit dem Manna ins Heiligtum vor die Bundeslade.[b]
Spanish
Aarón puso el maná ante el arca del pacto, para que fuera conservado como se lo ordenó el Señor a Moisés.
Aarón puso el maná ante el arca del pacto, para que fuera conservado como se lo ordenó el Señor a Moisés.
French
Comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse, Aaron le déposa comme souvenir devant le coffre de l’acte de l’alliance.
Hiligaynon
Gintuman ini ni Aaron suno sa ginsugo sang Ginoo kay Moises. Ginbutang ni Aaron ang manna sa Kahon sang Kasuguan[b] agod matago ini.
Japanese
アロンはそのとおりにしました。すべて主が命じたとおりです。やがて、それは契約の箱に納められることになります。 35-36 こうしてイスラエル人は、その地の作物が取れるカナンの地に着くまで四十年間、ずっとマナを食べ続けました。
Korean
그래서 아론은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 했는데 후에 이 만나 항아리는 성막의 법궤 안에 보관되었다.
nl
Aäron deed wat de Here Mozes had opgedragen en bewaarde het manna naast de ark in de tabernakel.
Portuguese
Em obediência ao que o Senhor tinha ordenado a Moisés, Arão colocou o maná junto às tábuas da aliança, para ali ser guardado.
Aarão fez tal como o Senhor ordenara a Moisés e foi guardado na arca do testemunho.
Romanian
Aaron l-a pus înaintea Mărturiei ca să fie păstrat acolo, după cum îi poruncise Domnul lui Moise.
Russian
Как Вечный повелел Мусе, Харун поставил кувшин с манной перед сундуком соглашения[f], чтобы сохранить.
Как Вечный повелел Мусе, Харун поставил кувшин с манной перед сундуком соглашения[f], чтобы сохранить.
Как Вечный повелел Мусо, Хорун поставил кувшин с манной перед сундуком соглашения[f], чтобы сохранить.
Как Господь повелел Моисею, Аарон поставил кувшин с манной перед ковчегом свидетельства, чтобы хранить.
Swedish
Aron gjorde som Herren hade befallt Mose. Han ställde kärlet inför förbundstecknet[e] för att förvaras där.
Thai
อาโรนทำตามคำบัญชาซึ่งโมเสสได้รับจากองค์พระผู้เป็นเจ้าเขาวางมานาไว้หน้าศิลาจารึกพระบัญญัติสิบประการซึ่งอยู่ในหีบพันธสัญญา
zh-Hans
亚伦便照耶和华给摩西的吩咐,把吗哪放在约柜前保存起来。
耶 和 华 怎 麽 吩 咐 摩 西 , 亚 伦 就 怎 麽 行 , 把 吗 哪 放 在 法 柜 前 存 留 。
zh-Hant
亞倫便照耶和華給摩西的吩咐,把嗎哪放在約櫃前保存起來。