Exodus 16 : 24

Exodus 16:24

Compared across 29 translations

English
They put it aside until morning, as Moses told them, and it did not become foul nor was it wormy.
And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not stink, neither was there any worm therein.
So they [s]put it aside until morning, as Moses had ordered, and it did not become foul nor was there any worm in it.
So they saved it until morning, just as Moses commanded. It didn’t stink or get maggots in it.
So they saved it until morning, as Moses commanded, and it did not stink or get maggots in it.
So they saved it until morning, as Moses commanded, and it did not stink or get maggots in it.
So they put some aside until morning, just as Moses had commanded. And in the morning the leftover food was wholesome and good, without maggots or odor.
Arabic
فَأَبْقُوهُ إِلَى الصَّبَاحِ كَمَا أَمَرَ مُوسَى، فَلَمْ يُنْتِنْ وَلا صَارَ فِيهِ دُودٌ.
Danish
Og næste morgen viste det sig, at maden ikke fejlede noget. Den lugtede ikke, og der var ikke gået orm i.
German
Das taten die Israeliten. Und diesmal war die Speise nicht verdorben wie sonst und enthielt auch keine Würmer.
Spanish
Los israelitas cumplieron las órdenes de Moisés y guardaron para el día siguiente lo que les sobró, ¡y no se pudrió ni se agusanó!
Los israelitas cumplieron las órdenes de Moisés y guardaron para el día siguiente lo que les sobró, ¡y no se pudrió ni se agusanó!
French
Ils mirent donc le reste en réserve jusqu’au lendemain, comme Moïse l’avait ordonné, et il n’y eut ni mauvaise odeur ni vers.
Hiligaynon
Gani gintigana nila ang nabilin para sa masunod nga adlaw suno sa ginsugo sa ila ni Moises. Kag pagkasunod nga adlaw wala ini nauluran ukon nanimaho.
Japanese
今度は、次の朝になっても、虫もつかず、悪臭もなく、少しも傷んでいません。
Korean
그래서 그들은 모세의 명령대로 아침까지 그것을 간수하였으나 냄새도 나지 않고 벌레도 생기지 않았다.
nl
Zij lieten het eten tot de volgende morgen liggen, zoals Mozes had gezegd, er zaten geen wormen in en het stonk ook niet.
Portuguese
E eles o guardaram até a manhã seguinte, como Moisés tinha ordenado, e não cheirou mal nem criou bicho.
Na manhã seguinte a comida estava em perfeito estado de conservação e boa para comer, sem bichos nem mau cheiro.
Romanian
Ei au păstrat-o aşa cum a poruncit Moise; ea nu s-a împuţit şi n-a făcut viermi.
Russian
Они сохранили это до утра, как повелел Муса, и она не начала портиться, и черви в ней не завелись.
Они сохранили это до утра, как повелел Муса, и она не начала портиться, и черви в ней не завелись.
Они сохранили это до утра, как повелел Мусо, и она не начала портиться, и черви в ней не завелись.
Они сохранили это до утра, как повелел Моисей, и оно не начало портиться, и черви в нем не завелись.
Swedish
De sparade mat till nästa morgon, som Mose hade sagt, och då luktade den inte illa och det fanns ingen mask i den.
Thai
ดังนั้นพวกเขาจึงเก็บอาหารไว้จนรุ่งเช้าตามที่โมเสสสั่งไว้ และอาหารนั้นก็ไม่เน่าเหม็นและไม่มีหนอน
zh-Hans
百姓就照摩西的吩咐,把吃剩的食物留到第二天早晨,食物没有发臭生虫。
他 们 就 照 摩 西 的 吩 咐 留 到 早 晨 , 也 不 臭 , 里 头 也 没 有 虫 子 。
zh-Hant
百姓就照摩西的吩咐,把吃剩的食物留到第二天早晨,食物沒有發臭生蟲。