Exodus 16:21
Compared across 29 translations
English
So they gathered it every morning, each as much as he needed, because when the sun was hot it melted. The Sabbath Observed
And they gathered it every morning, every man according to his eating: and when the sun waxed hot, it melted.
They gathered it morning by morning, every man [p]as much as he should eat; but when the sun grew hot, it would melt. The Sabbath Observed
Each morning everyone gathered as much as they needed. But by the hottest time of the day, the thin flakes had melted away.
Each morning everyone gathered as much as they needed, and when the sun grew hot, it melted away.
Each morning everyone gathered as much as they needed, and when the sun grew hot, it melted away.
After this the people gathered the food morning by morning, each family according to its need. And as the sun became hot, the flakes they had not picked up melted and disappeared.
Arabic
فَكَانَ كُلُّ وَاحِدٍ يَلْتَقِطُ كُلَّ صَبَاحٍ عَلَى قَدْرِ مَأْكَلِهِ. وَمَا إِنْ تَشْتَدُّ حَرَارَةُ الشَّمْسِ حَتَّى يَذُوبَ مَا بَقِيَ مِنْهُ عَلَى الأَرْضِ.
Danish
De følgende morgener samlede hver familie så meget, de havde behov for. Når solen begyndte at brænde, smeltede det, som endnu lå på jorden.
German
So lasen die Israeliten jeden Morgen die Körner auf, jeder so viel, wie er zum Essen brauchte. Später, wenn es heiß wurde, schmolz der Rest am Boden und verschwand.
Spanish
Todas las mañanas cada uno recogía la cantidad que necesitaba, porque se derretía en cuanto calentaba el sol.
Todas las mañanas cada uno recogía la cantidad que necesitaba, porque se derretía en cuanto calentaba el sol.
French
Tous les matins, ils ramassaient donc la manne, chacun la ration nécessaire à sa nourriture. Quand le soleil devenait chaud, elle fondait. Le jour du repos
Hiligaynon
Kada aga nagapanguha ang kada isa suno sa iya kinahanglanon. Kag kon mag-init na gani, nagakatunaw ang pagkaon nga wala nila makuha.
Japanese
こうして人々は毎朝、それぞれ家族の人数に応じて必要なだけ集めました。日が昇って日ざしがだんだん強くなると、それは溶けて消えてしまうのです。
Korean
백성들은 아침마다 자기들이 필요한 만큼 거두었으며 해가 뜨겁게 쪼이면 그것은 녹아 버렸다.
nl
Iedereen verzamelde elke morgen zoveel als hij nodig had. En wanneer de zon meer kracht kreeg, smolt het weg.
Portuguese
Cada manhã todos recolhiam quanto precisavam, pois, quando o sol esquentava, aquilo se derretia.
Todas as manhãs iam buscar o alimento, cada um segundo as necessidades da sua casa. E quando o Sol começava a aquecer, durante a manhã aquilo, derretia-se e desaparecia.
Romanian
În fiecare dimineaţă israeliţii adunau după cum aveau nevoie. Când soarele era fierbinte, pâinea se topea.
Russian
Утром каждый собирал, сколько ему было нужно, а когда пригревало солнце, она таяла.
Утром каждый собирал, сколько ему было нужно, а когда пригревало солнце, она таяла.
Утром каждый собирал, сколько ему было нужно, а когда пригревало солнце, она таяла.
Утром каждый собирал, сколько ему было нужно, а когда пригревало солнце, оно таяло.
Swedish
Så samlade de mat varje morgon, var och en efter sitt behov, och när solen steg allt högre smälte det bort.
Thai
ทุกเช้าทุกคนจึงเก็บอาหารตามความต้องการ และเมื่อแดดร้อนจัดอาหารนั้นก็ละลายหายไป
zh-Hans
于是,百姓每天早晨出营拾取食物,各人按着所需分量拾取,到太阳升起后,食物就融化了。
他 们 每 日 早 晨 , 按 着 各 人 的 饭 量 收 取 , 日 头 一 发 热 , 就 消 化 了 。
zh-Hant
於是,百姓每天早晨出營拾取食物,各人按著所需分量拾取,到太陽升起後,食物就融化了。