Exodus 12 : 20

Exodus 12:20

Compared across 29 translations

English
You shall eat nothing leavened; in all your dwellings you shall eat unleavened bread.’”
Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.
You shall not eat anything leavened; in all your dwellings you shall eat unleavened bread.’”
Do not eat anything made with yeast. No matter where you live, eat bread made without yeast.”
Eat nothing made with yeast. Wherever you live, you must eat unleavened bread.”
Eat nothing made with yeast. Wherever you live, you must eat unleavened bread.’
During those days you must not eat anything made with yeast. Wherever you live, eat only bread made without yeast.”
Arabic
لَا تَأْكُلُوا شَيْئاً مُخْتَمِراً، بَلْ فِي كُلِّ مَسَاكِنِكُمْ تَأْكُلُونَ فَطِيراً».
Danish
Jeg gentager: I de syv dage må I—hvor I end bor—ikke spise noget som helst, der er tillavet med surdej, men kun usyrnet brød.”
German
Esst also kein Brot und auch nichts anderes, das mit Sauerteig gebacken wurde, sondern nur ungesäuerte Lebensmittel, wo immer ihr wohnt!« Das zehnte Strafgericht: die Tötung der Erstgeborenen
Spanish
No comáis nada que tenga levadura. Dondequiera que viváis, comeréis pan sin levadura».
No coman nada que tenga levadura. Dondequiera que vivan ustedes, comerán pan sin levadura».
French
Vous ne consommerez aucune pâte levée dans tous les lieux où vous habiterez, vous ne mangerez que des pains sans levain. Dixième fléau : la mort des premiers-nés
Hiligaynon
Huo, indi gid kamo magkaon sang bisan ano nga may inugpahabok sa tion sinang piesta, bisan diin man kamo nagaestar.”
Japanese
もう一度くり返す。この期間中はパン種を使ったものを食べてはならない。どこにいても、パンは種を入れないものだけを食事に出しなさい。」
Korean
누룩 넣은 것은 그 어떤 것도 먹지 말아라. 너희는 어느 곳에 살든지 누룩 넣지 않은 빵을 먹어야 한다.”
nl
Ik herhaal: gedurende die zeven dagen mag niemand iets gezuurds eten, alleen ongezuurd brood is toegestaan.’
Portuguese
Não comam nada fermentado. Onde quer que morarem, comam apenas pão sem fermento”. A Décima Praga: A Morte dos Primogênitos
Repito: durante esse tempo não devem comer nada que tenha fermento, apenas pães sem fermento.”
Romanian
Să nu mâncaţi nimic dospit; numai azime să se mănânce în toate locuinţele voastre.“
Russian
Не ешьте ничего, приготовленного с закваской. Где бы вы ни жили, ешьте пресный хлеб.
Не ешьте ничего, приготовленного с закваской. Где бы вы ни жили, ешьте пресный хлеб.
Не ешьте ничего, приготовленного с закваской. Где бы вы ни жили, ешьте пресный хлеб.
Не ешьте ничего, приготовленного с закваской. Где бы вы ни жили, ешьте пресный хлеб.
Swedish
Ni ska alltså inte äta någonting som är bakat med jäst, utan bara bröd som inte är jäst, var ni än bor.”
Thai
ไม่ว่าเจ้าอยู่ที่ใด อย่ากินสิ่งใดที่ใส่เชื้อ จงกินแต่ขนมปังไม่ใส่เชื้อเท่านั้น”
zh-Hans
无论你们住在哪里都要吃无酵饼,不能吃有酵的食物。”
有 酵 的 物 , 你 们 都 不 可 吃 ; 在 你 们 一 切 住 处 要 吃 无 酵 饼 。
zh-Hant
無論你們住在哪裡都要吃無酵餅,不能吃有酵的食物。」