Esther 6 : 7

Esther 6:7

Compared across 27 translations

English
So Haman said to the king, “For the man whom the king desires to honor,
And Haman answered the king, For the man whom the king delighteth to honour,
Then Haman said to the king, “For the man whom the king desires to honor,
So he answered the king. He said, “Here is what you should do for the man you want to honor.
So he answered the king, “For the man the king delights to honor,
So he answered the king, ‘For the man the king delights to honour,
So he replied, “If the king wishes to honor someone,
Arabic
ثُمَّ أَجَابَ الْمَلِكَ: «تُخْلَعُ عَلَى الرَّجُلِ الَّذِي يَرْغَبُ الْمَلِكُ فِي إِكْرَامِهِ
Danish
Derfor svarede han: „Hvis kongen ønsker at hædre en mand,
German
Deshalb erwiderte er: »Man soll dem Mann
Spanish
Así que contestó:―Para el hombre a quien el rey desea honrar,
Así que contestó:—Para el hombre a quien el rey desea honrar,
French
Il répondit donc à l’empereur : Pour un homme que l’empereur désire honorer,
Hiligaynon
gani nagsiling siya, “Amo ini, Mahal nga Hari, ang imo himuon:
Korean
이렇게 대답하였다. “황제 폐하께서 영예를 주고 싶은 사람에게
nl
Daarom antwoordde hij:
Portuguese
Por isso respondeu ao rei: “Ao homem que o rei tem prazer de honrar,
Romanian
Haman i-a răspuns împăratului:– Omului pe care împăratul doreşte să-l onoreze
Russian
И он ответил царю:– Пусть для человека, которого царь желает почтить,
И он ответил царю:– Пусть для человека, которого царь желает почтить,
И он ответил царю:– Пусть для человека, которого царь желает почтить,
И он ответил царю:– Пусть для человека, которого царь желает почтить,
Swedish
Han svarade kungen: ”Den som kungen vill hedra
Thai
ฉะนั้นฮามานจึงกราบทูลว่า “สำหรับผู้ที่กษัตริย์พอพระทัยจะยกย่อง
zh-Hans
于是,他就对王说:“王若愿意赏识一个人,
哈 曼 就 回 答 说 : 王 所 喜 悦 尊 荣 的 ,
zh-Hant
於是,他就對王說:「王若願意賞識一個人,